Hi Igniters:
As of today, after 2 months of hard work, the translation of the 1.4 version of Ignite has been completed. I would like to know a question, the 1.5 version is about to release, whether the document has been frozen? I see that the OSGi support section is still empty. 在 15/12/5 04:01, Dmitriy Setrakyan 写道: > Thanks, Yujue Li, for your contribution! We really appreciate the work you > are doing. I have added the link to the Chinese documentation to our > website. > > I have also noticed that the documentation is for 1.4 version. Would it be > possible to upgrade it to 1.5? All the documentation changes are recorded > in GitHub: > > https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.4 > https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.5 > > D. > > On Thu, Dec 3, 2015 at 5:10 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: > >> Hi: >> >> As of today, the InteractiveSQL and Streaming parts have been translated >> to complete, the relevant page has been updated to zybuluo.com, the >> address is: https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. >> >> In addition, I have the Markdown of the source file to the GitHub, the >> address is: https://github.com/liyuj/ignite-doc-cn.git.Because zybuluo is >> a real-time backup of cloud services, so the source file on the GitHub only >> played a role in the backup. >> >> 在 15/12/1 01:38, Dmitriy Setrakyan 写道: >> >> Thanks Yujue Li! I will add the link to this documentation on our website. >>> Please keep us posted on your progress. >>> >>> On Mon, Nov 30, 2015 at 4:17 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >>> >>> Hi: >>>> As of today, the data grid has been translated and completed. >>>> >>>> I tried to put the HTML on the GIT repository, but the effect was not >>>> good. As a temporary solution, I'm going to put the HTM on the >>>> www.zybuluo.com site, and I also use the site to provide the tools for >>>> translation. >>>> >>>> By my English level, the depth of understanding of the Ignite, the >>>> quality >>>> of the original text, the translation will inevitably have a mistake, I >>>> also welcome the Chinese and Ignite proficient people can make >>>> recommendations, but on the whole, I have confidence in the quality of >>>> translation. I have already generated a directory page, the first three >>>> parts, the address is: https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. If it >>>> feels like, I hope to provide a link on the website, as an unofficial >>>> translation of the official manual recommended to the developer, if you >>>> think the time is not appropriate, and so on and so on all the work is >>>> completed and then recommended. >>>> >>>> About markdown source file hosting warehouse, because a lot of people >>>> have >>>> GitHub account, then I will migrate to GitHub, and then open. >>>> >>>> 在 15/11/18 06:51, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>> >>>> Thanks Yujue Li! We really appreciate the work you are doing. >>>> >>>>> As far as permissions go, is it possible to add users to the project, >>>>> much >>>>> in the same way as in GitHub? Another way to suggest documentation fixes >>>>> could be to file issues in the oschina git (looks like it supports >>>>> issues >>>>> in the same way as GitHub). >>>>> >>>>> D. >>>>> >>>>> On Tue, Nov 17, 2015 at 4:47 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >>>>> >>>>> Hi: >>>>> >>>>>> I had hoped that I would finish the translation work, because the >>>>>> workload >>>>>> is not particularly great. >>>>>> >>>>>> The reason to put the code on git.oschina.net, in addition to some of >>>>>> my >>>>>> personal information (such as blogs) are placed on the oschina.net, >>>>>> the >>>>>> main reason is that I want to put the final HTML on there, >>>>>> configuration >>>>>> management functions are secondary. In fact, from the function of the >>>>>> code >>>>>> host, git.oschina.net is not as good as github. >>>>>> >>>>>> I do not exclude everyone's cooperation, nor selfish, mainly in the >>>>>> private communication with Mr. Jiang, there are differences in working >>>>>> methods.I do this is part time, so I hope to avoid too much extra >>>>>> workload. >>>>>> >>>>>> Since there are a lot of people in the community are interested in >>>>>> this, >>>>>> I >>>>>> intend to let go of the project fork permissions, in addition to those >>>>>> who >>>>>> want to participate in this project to join the developer list. >>>>>> >>>>>> 在 15/11/17 06:18, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>> >>>>>> I just got confirmation from oschina (it just took a while). My >>>>>> username >>>>>> is >>>>>> >>>>>> “diset”, can you please add me to the project? >>>>>>> D. >>>>>>> >>>>>>> On Mon, Nov 16, 2015 at 1:38 PM, Dmitriy Setrakyan < >>>>>>> [hidden email] >>>>>>> wrote: >>>>>>> >>>>>>> In general, it would be great if anyone in the community would be able >>>>>>> to >>>>>>> >>>>>>> contribute. Looks like oschina.net is a copy of GitHub. I tried to >>>>>>>> create >>>>>>>> a user there, but could not (I am not getting a verification email). >>>>>>>> Any >>>>>>>> ideas? >>>>>>>> >>>>>>>> I think the best way to share this process would be to add users to >>>>>>>> the >>>>>>>> GIT project on oschina (just like we do with readme.io). >>>>>>>> >>>>>>>> D. >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> On Sun, Nov 15, 2015 at 4:37 AM, 姜 为 <[hidden email]> wrote: >>>>>>>> >>>>>>>> Hi: >>>>>>>> >>>>>>>> I do not agree with Yujue Li,his approach is very selfish. >>>>>>>>> At first I wanted to help him complete the Chinese >>>>>>>>> translation >>>>>>>>> of >>>>>>>>> the open-source project, >>>>>>>>> but he can not be on the oschina fork, which means that >>>>>>>>> if >>>>>>>>> he >>>>>>>>> appeared wrong semantic translation, >>>>>>>>> others can not make changes to the correction! >>>>>>>>> >>>>>>>>> I hope he can follow the spirit of open source, but not >>>>>>>>> for >>>>>>>>> themselves to achieve certain purposes do such a thing! >>>>>>>>> >>>>>>>>> 在 2015年11月15日,上午10:19,李玉珏@163 <[hidden email]> 写道: >>>>>>>>> >>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>> On the Ignite Development Manual of the simplified chinese >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> localization, I have the first part of the 'basic concepts' >>>>>>>>>> >>>>>>>>> translation >>>>>>>>> is >>>>>>>>> completed, the second part of the 'cluster' has been translated, the >>>>>>>>> content is being carried out. >>>>>>>>> >>>>>>>>> Some people suggest that I translate directly on the readme.io, >>>>>>>>> >>>>>>>>>> because I'm here to visit the readme.io speed is slower, and the >>>>>>>>>> >>>>>>>>> other >>>>>>>>> readme uses a hybrid online editing mode, for the consideration of >>>>>>>>> the >>>>>>>>> translation speed, I use pure markdown to write. In view of the >>>>>>>>> effect >>>>>>>>> of >>>>>>>>> readme.io is better, but I have limited time, if there is a >>>>>>>>> volunteer >>>>>>>>> in >>>>>>>>> the community will be willing to convert pure markdown to readme, >>>>>>>>> and >>>>>>>>> help >>>>>>>>> me do the translation of the audit, will be a very good thing. >>>>>>>>> >>>>>>>>> If no one is willing to do this more tedious work, I plan to convert >>>>>>>>> >>>>>>>>>> pure markdown to html, like mail attachments, and then the official >>>>>>>>>> >>>>>>>>> put >>>>>>>>> a >>>>>>>>> link to my page is OK. >>>>>>>>> >>>>>>>>> 在 15/11/9 15:29, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>> >>>>>>>>>> On Sun, Nov 8, 2015 at 10:36 PM, 姜 为 <[hidden email]> wrote: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Hi Dmitriy: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> I create https://apacheignitecn.readme.io/docs < >>>>>>>>>>>> https://apacheignitecn.readme.io/docs> for translate Chinese. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Thanks, I will add the link to Ignite website, once we have >>>>>>>>>>>> something >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>> publish. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> And http://apacheignite.readme.io/ < >>>>>>>>>>> http://apacheignite.readme.io/> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> have plans to do international translate? >>>>>>>>>> I don’t think readme.io supports this feature. >>>>>>>>>>> 在 2015年11月8日,下午5:38,Dmitriy Setrakyan <[hidden email]> 写道: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> On Sat, Nov 7, 2015 at 6:30 PM, 李玉珏@163 <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> I have registered the readme.io account, and I know how to use >>>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> in >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> general. >>>>>>>>>>> I asked, the Suggest Edits will be effective or need a review >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> process >>>>>>>>>>>>> after the submission? >>>>>>>>>>> The committers will review the edits. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> In addition, I now know about Ignite is not deep enough, I'm >>>>>>>>>>>>> afraid >>>>>>>>>>>>> I >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>> only modify some obvious mistakes. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> This is OK, any improvement to the documentation helps. >>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/7 17:04, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>> Hi, >>>>>>>>>>>>>> I agree that documentation may be inconsistent in some places. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Can >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> use >>>>>>>>>>>> the “Suggest Edits” feature of readme.io to provide the fixes to >>>>>>>>>>>> documentation? >>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> On Fri, Nov 6, 2015 at 4:06 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>> The speed of the problem may be related to the network situation >>>>>>>>>>>> between >>>>>>>>>>>>>>> China and the United States, I am here very fast. >>>>>>>>>>>>>> I am not very busy recently, so the speed of the translation of >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> these >>>>>>>>>>>>>>> days >>>>>>>>>>>>> is very fast, and it is expected that the next week will be >>>>>>>>>>>> related to >>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>> cluster will be translated, and then into the translation of >>>>>>>>>>> data >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> grid. >>>>>>>>>>>>>>> In addition,In the translation process, I found that some >>>>>>>>>>>>>> parts >>>>>>>>>>>>>> of the >>>>>>>>>>>>>> document is clearly wrong, mainly in the description of some >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> configuration >>>>>>>>>>>> parameters, and the code does not match, for example, in the >>>>>>>>>>>>>>>> end >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>> chapter of the cluster configuration, the parameters of the >>>>>>>>>>>> TcpDiscoverySpi, some obvious mistakes, the other part of the >>>>>>>>>>>>>>> problem >>>>>>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>> exists. >>>>>>>>>>>> I think this is a big problem, it may be difficult to maintain >>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> unity >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> of the code and documentation, but still hope that the >>>>>>>>>>>>> development >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> team >>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>> improve the problem, otherwise easy to mislead the developer, >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> because >>>>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>>>> not every developer will go to see the code。 >>>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/6 01:17, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> Yes, I can visit the link, although it takes a while to load. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> Please keep us posted with your progress. Let us know once >>>>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> have >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> enough >>>>>>>>>>>>> ready for us to post on the website. It does not have to be a >>>>>>>>>>>> complete >>>>>>>>>>>>>>> set, >>>>>>>>>>>>> just enough to get people started. >>>>>>>>>>>> Thanks, >>>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> On Thu, Nov 5, 2015 at 4:04 AM, 李玉珏@163 <[hidden email] >>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>> OK, I've subscribed to it. >>>>>>>>>>>> I confirm that I have made the link you can visit it? I would >>>>>>>>>>>>>>>>> like to >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> take git.oschina.net as the hosting platform of the >>>>>>>>>>>>>>> document, >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>> HTML >>>>>>>>>>>>>> will be generated after the completion of the translation will >>>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> placed in the oschina.net, I have to make sure that all people >>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> normal access. >>>>>>>>>>>> 在 15/11/5 02:19, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>> Yujue Li, >>>>>>>>>>>>>>>>> Have you been able to properly subscribe? Usually you would >>>>>>>>>>>>>>>>> get >>>>>>>>>>>>>>>>> a >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> reply >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> and you have to reply to that reply. After that your >>>>>>>>>>>>>> subscription is >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> done. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>> On Wed, Nov 4, 2015 at 3:52 AM, 李玉珏@163 < < >>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> I am a developer from China, I hope to join the ignite >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> community. >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> I hope that in the community to engage in the work is to >>>>>>>>>>>>>>> translate >>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>> documentation of Ignite into simplified chinese, to help >>>>>>>>>>> Ignite >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> promotion >>>>>>>>>>>>>>> in china. >>>>>>>>>>>>>>>>>> Thanks! >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> <basicConcepts.zip> >>>>>>>>>>>>>>>>>> >> |
Thanks, Yujue Li!
Thanks for pointing out the 1.5 OSGI issue. It turns out that we had it documented, but didn’t make it public. I just pushed it live and you should see the OSGI docs. I still think we should document the deadlock-free transaction feature, which was released in 1.5. Other than that, I do not anticipate any changes to 1.5 documentation. D. On Thu, Dec 24, 2015 at 4:08 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: > Hi Igniters: > > As of today, after 2 months of hard work, the translation of the 1.4 > version of Ignite has been completed. > I would like to know a question, the 1.5 version is about to release, > whether the document has been frozen? I see that the OSGi support section > is still empty. > > 在 15/12/5 04:01, Dmitriy Setrakyan 写道: > >> Thanks, Yujue Li, for your contribution! We really appreciate the work you >> >> are doing. I have added the link to the Chinese documentation to our >> website. >> >> I have also noticed that the documentation is for 1.4 version. Would it be >> possible to upgrade it to 1.5? All the documentation changes are recorded >> in GitHub: >> >> https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.4 >> https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.5 >> >> D. >> >> On Thu, Dec 3, 2015 at 5:10 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >> >> Hi: >>> >>> As of today, the InteractiveSQL and Streaming parts have been translated >>> to complete, the relevant page has been updated to zybuluo.com, the >>> address is: https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. >>> >>> In addition, I have the Markdown of the source file to the GitHub, the >>> address is: https://github.com/liyuj/ignite-doc-cn.git.Because zybuluo >>> is >>> a real-time backup of cloud services, so the source file on the GitHub >>> only >>> played a role in the backup. >>> >>> 在 15/12/1 01:38, Dmitriy Setrakyan 写道: >>> >>> Thanks Yujue Li! I will add the link to this documentation on our >>> website. >>> >>>> Please keep us posted on your progress. >>>> >>>> On Mon, Nov 30, 2015 at 4:17 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >>>> >>>> Hi: >>>> >>>>> As of today, the data grid has been translated and completed. >>>>> >>>>> I tried to put the HTML on the GIT repository, but the effect was not >>>>> good. As a temporary solution, I'm going to put the HTM on the >>>>> www.zybuluo.com site, and I also use the site to provide the tools for >>>>> translation. >>>>> >>>>> By my English level, the depth of understanding of the Ignite, the >>>>> quality >>>>> of the original text, the translation will inevitably have a mistake, I >>>>> also welcome the Chinese and Ignite proficient people can make >>>>> recommendations, but on the whole, I have confidence in the quality of >>>>> translation. I have already generated a directory page, the first three >>>>> parts, the address is: https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. If >>>>> it >>>>> feels like, I hope to provide a link on the website, as an unofficial >>>>> translation of the official manual recommended to the developer, if you >>>>> think the time is not appropriate, and so on and so on all the work is >>>>> completed and then recommended. >>>>> >>>>> About markdown source file hosting warehouse, because a lot of people >>>>> have >>>>> GitHub account, then I will migrate to GitHub, and then open. >>>>> >>>>> 在 15/11/18 06:51, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>> >>>>> Thanks Yujue Li! We really appreciate the work you are doing. >>>>> >>>>> As far as permissions go, is it possible to add users to the project, >>>>>> much >>>>>> in the same way as in GitHub? Another way to suggest documentation >>>>>> fixes >>>>>> could be to file issues in the oschina git (looks like it supports >>>>>> issues >>>>>> in the same way as GitHub). >>>>>> >>>>>> D. >>>>>> >>>>>> On Tue, Nov 17, 2015 at 4:47 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >>>>>> >>>>>> Hi: >>>>>> >>>>>> I had hoped that I would finish the translation work, because the >>>>>>> workload >>>>>>> is not particularly great. >>>>>>> >>>>>>> The reason to put the code on git.oschina.net, in addition to some >>>>>>> of >>>>>>> my >>>>>>> personal information (such as blogs) are placed on the oschina.net, >>>>>>> the >>>>>>> main reason is that I want to put the final HTML on there, >>>>>>> configuration >>>>>>> management functions are secondary. In fact, from the function of the >>>>>>> code >>>>>>> host, git.oschina.net is not as good as github. >>>>>>> >>>>>>> I do not exclude everyone's cooperation, nor selfish, mainly in the >>>>>>> private communication with Mr. Jiang, there are differences in >>>>>>> working >>>>>>> methods.I do this is part time, so I hope to avoid too much extra >>>>>>> workload. >>>>>>> >>>>>>> Since there are a lot of people in the community are interested in >>>>>>> this, >>>>>>> I >>>>>>> intend to let go of the project fork permissions, in addition to >>>>>>> those >>>>>>> who >>>>>>> want to participate in this project to join the developer list. >>>>>>> >>>>>>> 在 15/11/17 06:18, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>> >>>>>>> I just got confirmation from oschina (it just took a while). My >>>>>>> username >>>>>>> is >>>>>>> >>>>>>> “diset”, can you please add me to the project? >>>>>>> >>>>>>>> D. >>>>>>>> >>>>>>>> On Mon, Nov 16, 2015 at 1:38 PM, Dmitriy Setrakyan < >>>>>>>> [hidden email] >>>>>>>> wrote: >>>>>>>> >>>>>>>> In general, it would be great if anyone in the community would be >>>>>>>> able >>>>>>>> to >>>>>>>> >>>>>>>> contribute. Looks like oschina.net is a copy of GitHub. I tried to >>>>>>>> >>>>>>>>> create >>>>>>>>> a user there, but could not (I am not getting a verification >>>>>>>>> email). >>>>>>>>> Any >>>>>>>>> ideas? >>>>>>>>> >>>>>>>>> I think the best way to share this process would be to add users to >>>>>>>>> the >>>>>>>>> GIT project on oschina (just like we do with readme.io). >>>>>>>>> >>>>>>>>> D. >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> On Sun, Nov 15, 2015 at 4:37 AM, 姜 为 <[hidden email]> wrote: >>>>>>>>> >>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>> >>>>>>>>> I do not agree with Yujue Li,his approach is very >>>>>>>>> selfish. >>>>>>>>> >>>>>>>>>> At first I wanted to help him complete the Chinese >>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>> of >>>>>>>>>> the open-source project, >>>>>>>>>> but he can not be on the oschina fork, which means >>>>>>>>>> that >>>>>>>>>> if >>>>>>>>>> he >>>>>>>>>> appeared wrong semantic translation, >>>>>>>>>> others can not make changes to the correction! >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> I hope he can follow the spirit of open source, but >>>>>>>>>> not >>>>>>>>>> for >>>>>>>>>> themselves to achieve certain purposes do such a thing! >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> 在 2015年11月15日,上午10:19,李玉珏@163 <[hidden email]> 写道: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> On the Ignite Development Manual of the simplified chinese >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> localization, I have the first part of the 'basic concepts' >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>> is >>>>>>>>>> completed, the second part of the 'cluster' has been translated, >>>>>>>>>> the >>>>>>>>>> content is being carried out. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Some people suggest that I translate directly on the readme.io, >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> because I'm here to visit the readme.io speed is slower, and the >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> other >>>>>>>>>> readme uses a hybrid online editing mode, for the consideration of >>>>>>>>>> the >>>>>>>>>> translation speed, I use pure markdown to write. In view of the >>>>>>>>>> effect >>>>>>>>>> of >>>>>>>>>> readme.io is better, but I have limited time, if there is a >>>>>>>>>> volunteer >>>>>>>>>> in >>>>>>>>>> the community will be willing to convert pure markdown to readme, >>>>>>>>>> and >>>>>>>>>> help >>>>>>>>>> me do the translation of the audit, will be a very good thing. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> If no one is willing to do this more tedious work, I plan to >>>>>>>>>> convert >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> pure markdown to html, like mail attachments, and then the >>>>>>>>>>> official >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> put >>>>>>>>>> a >>>>>>>>>> link to my page is OK. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> 在 15/11/9 15:29, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> On Sun, Nov 8, 2015 at 10:36 PM, 姜 为 <[hidden email]> wrote: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Hi Dmitriy: >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> I create https://apacheignitecn.readme.io/docs < >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> https://apacheignitecn.readme.io/docs> for translate Chinese. >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> Thanks, I will add the link to Ignite website, once we have >>>>>>>>>>>>> something >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> publish. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> And http://apacheignite.readme.io/ < >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> http://apacheignite.readme.io/> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> have plans to do international translate? >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> I don’t think readme.io supports this feature. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> 在 2015年11月8日,下午5:38,Dmitriy Setrakyan <[hidden email]> >>>>>>>>>>>> 写道: >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> On Sat, Nov 7, 2015 at 6:30 PM, 李玉珏@163 <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> I have registered the readme.io account, and I know how to >>>>>>>>>>>>>> use >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> in >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> general. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> I asked, the Suggest Edits will be effective or need a review >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> process >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> after the submission? >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> The committers will review the edits. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> In addition, I now know about Ignite is not deep enough, I'm >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> afraid >>>>>>>>>>>>>> I >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> only modify some obvious mistakes. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> This is OK, any improvement to the documentation helps. >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/7 17:04, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> Hi, >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> I agree that documentation may be inconsistent in some >>>>>>>>>>>>>>> places. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Can >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> use >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> the “Suggest Edits” feature of readme.io to provide the >>>>>>>>>>>>> fixes to >>>>>>>>>>>>> documentation? >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> On Fri, Nov 6, 2015 at 4:06 AM, 李玉珏@163 < >>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> The speed of the problem may be related to the network >>>>>>>>>>>>> situation >>>>>>>>>>>>> between >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> China and the United States, I am here very fast. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> I am not very busy recently, so the speed of the translation >>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> these >>>>>>>>>>>>>>>> days >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> is very fast, and it is expected that the next week will be >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> related to >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> cluster will be translated, and then into the translation of >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> data >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> grid. >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> In addition,In the translation process, I found that some >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> parts >>>>>>>>>>>>>>> of the >>>>>>>>>>>>>>> document is clearly wrong, mainly in the description of some >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> configuration >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> parameters, and the code does not match, for example, in the >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> end >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> chapter of the cluster configuration, the parameters of the >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> TcpDiscoverySpi, some obvious mistakes, the other part of the >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> problem >>>>>>>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> exists. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> I think this is a big problem, it may be difficult to maintain >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> unity >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> of the code and documentation, but still hope that the >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> development >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> team >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>> improve the problem, otherwise easy to mislead the developer, >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> because >>>>>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> not every developer will go to see the code。 >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/6 01:17, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> Yes, I can visit the link, although it takes a while to >>>>>>>>>>>>>>>>> load. >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> Please keep us posted with your progress. Let us know once >>>>>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> have >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> enough >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> ready for us to post on the website. It does not have to be a >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> complete >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> set, >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> just enough to get people started. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> Thanks, >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> On Thu, Nov 5, 2015 at 4:04 AM, 李玉珏@163 < >>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email] >>>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> OK, I've subscribed to it. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> I confirm that I have made the link you can visit it? I would >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> like to >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> take git.oschina.net as the hosting platform of the >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> document, >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> HTML >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> will be generated after the completion of the translation will >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> placed in the oschina.net, I have to make sure that all >>>>>>>>>>>>>>> people >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> normal access. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/5 02:19, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> Yujue Li, >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> Have you been able to properly subscribe? Usually you would >>>>>>>>>>>>>>>>>> get >>>>>>>>>>>>>>>>>> a >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> reply >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> and you have to reply to that reply. After that your >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> subscription is >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> done. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> On Wed, Nov 4, 2015 at 3:52 AM, 李玉珏@163 < < >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> I am a developer from China, I hope to join the ignite >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> community. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> I hope that in the community to engage in the work is to >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> translate >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> documentation of Ignite into simplified chinese, to help >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Ignite >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> promotion >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> in china. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> Thanks! >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> <basicConcepts.zip> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>> > > |
Hi:
In addition, I saw release note, https://github.com/apache/ignite/blob/ignite-1.5/RELEASE_NOTES.txt: * Added IgniteSemaphore data structure. * Added MQTT Streamer. * Added Twitter Streamer. I did not see the relevant documents on the three items mentioned above. Is there no such document or I can't find it? 在 15/12/25 00:33, Dmitriy Setrakyan 写道: > Thanks, Yujue Li! > > Thanks for pointing out the 1.5 OSGI issue. It turns out that we had it > documented, but didn’t make it public. I just pushed it live and you should > see the OSGI docs. > > I still think we should document the deadlock-free transaction feature, > which was released in 1.5. Other than that, I do not anticipate any changes > to 1.5 documentation. > > D. > > On Thu, Dec 24, 2015 at 4:08 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: > >> Hi Igniters: >> >> As of today, after 2 months of hard work, the translation of the 1.4 >> version of Ignite has been completed. >> I would like to know a question, the 1.5 version is about to release, >> whether the document has been frozen? I see that the OSGi support section >> is still empty. >> >> 在 15/12/5 04:01, Dmitriy Setrakyan 写道: >> >>> Thanks, Yujue Li, for your contribution! We really appreciate the work you >>> >>> are doing. I have added the link to the Chinese documentation to our >>> website. >>> >>> I have also noticed that the documentation is for 1.4 version. Would it be >>> possible to upgrade it to 1.5? All the documentation changes are recorded >>> in GitHub: >>> >>> https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.4 >>> https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.5 >>> >>> D. >>> >>> On Thu, Dec 3, 2015 at 5:10 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >>> >>> Hi: >>>> As of today, the InteractiveSQL and Streaming parts have been translated >>>> to complete, the relevant page has been updated to zybuluo.com, the >>>> address is: https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. >>>> >>>> In addition, I have the Markdown of the source file to the GitHub, the >>>> address is: https://github.com/liyuj/ignite-doc-cn.git.Because zybuluo >>>> is >>>> a real-time backup of cloud services, so the source file on the GitHub >>>> only >>>> played a role in the backup. >>>> >>>> 在 15/12/1 01:38, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>> >>>> Thanks Yujue Li! I will add the link to this documentation on our >>>> website. >>>> >>>>> Please keep us posted on your progress. >>>>> >>>>> On Mon, Nov 30, 2015 at 4:17 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >>>>> >>>>> Hi: >>>>> >>>>>> As of today, the data grid has been translated and completed. >>>>>> >>>>>> I tried to put the HTML on the GIT repository, but the effect was not >>>>>> good. As a temporary solution, I'm going to put the HTM on the >>>>>> www.zybuluo.com site, and I also use the site to provide the tools for >>>>>> translation. >>>>>> >>>>>> By my English level, the depth of understanding of the Ignite, the >>>>>> quality >>>>>> of the original text, the translation will inevitably have a mistake, I >>>>>> also welcome the Chinese and Ignite proficient people can make >>>>>> recommendations, but on the whole, I have confidence in the quality of >>>>>> translation. I have already generated a directory page, the first three >>>>>> parts, the address is: https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. If >>>>>> it >>>>>> feels like, I hope to provide a link on the website, as an unofficial >>>>>> translation of the official manual recommended to the developer, if you >>>>>> think the time is not appropriate, and so on and so on all the work is >>>>>> completed and then recommended. >>>>>> >>>>>> About markdown source file hosting warehouse, because a lot of people >>>>>> have >>>>>> GitHub account, then I will migrate to GitHub, and then open. >>>>>> >>>>>> 在 15/11/18 06:51, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>> >>>>>> Thanks Yujue Li! We really appreciate the work you are doing. >>>>>> >>>>>> As far as permissions go, is it possible to add users to the project, >>>>>>> much >>>>>>> in the same way as in GitHub? Another way to suggest documentation >>>>>>> fixes >>>>>>> could be to file issues in the oschina git (looks like it supports >>>>>>> issues >>>>>>> in the same way as GitHub). >>>>>>> >>>>>>> D. >>>>>>> >>>>>>> On Tue, Nov 17, 2015 at 4:47 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >>>>>>> >>>>>>> Hi: >>>>>>> >>>>>>> I had hoped that I would finish the translation work, because the >>>>>>>> workload >>>>>>>> is not particularly great. >>>>>>>> >>>>>>>> The reason to put the code on git.oschina.net, in addition to some >>>>>>>> of >>>>>>>> my >>>>>>>> personal information (such as blogs) are placed on the oschina.net, >>>>>>>> the >>>>>>>> main reason is that I want to put the final HTML on there, >>>>>>>> configuration >>>>>>>> management functions are secondary. In fact, from the function of the >>>>>>>> code >>>>>>>> host, git.oschina.net is not as good as github. >>>>>>>> >>>>>>>> I do not exclude everyone's cooperation, nor selfish, mainly in the >>>>>>>> private communication with Mr. Jiang, there are differences in >>>>>>>> working >>>>>>>> methods.I do this is part time, so I hope to avoid too much extra >>>>>>>> workload. >>>>>>>> >>>>>>>> Since there are a lot of people in the community are interested in >>>>>>>> this, >>>>>>>> I >>>>>>>> intend to let go of the project fork permissions, in addition to >>>>>>>> those >>>>>>>> who >>>>>>>> want to participate in this project to join the developer list. >>>>>>>> >>>>>>>> 在 15/11/17 06:18, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>> >>>>>>>> I just got confirmation from oschina (it just took a while). My >>>>>>>> username >>>>>>>> is >>>>>>>> >>>>>>>> “diset”, can you please add me to the project? >>>>>>>> >>>>>>>>> D. >>>>>>>>> >>>>>>>>> On Mon, Nov 16, 2015 at 1:38 PM, Dmitriy Setrakyan < >>>>>>>>> [hidden email] >>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>> >>>>>>>>> In general, it would be great if anyone in the community would be >>>>>>>>> able >>>>>>>>> to >>>>>>>>> >>>>>>>>> contribute. Looks like oschina.net is a copy of GitHub. I tried to >>>>>>>>> >>>>>>>>>> create >>>>>>>>>> a user there, but could not (I am not getting a verification >>>>>>>>>> email). >>>>>>>>>> Any >>>>>>>>>> ideas? >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> I think the best way to share this process would be to add users to >>>>>>>>>> the >>>>>>>>>> GIT project on oschina (just like we do with readme.io). >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> On Sun, Nov 15, 2015 at 4:37 AM, 姜 为 <[hidden email]> wrote: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> I do not agree with Yujue Li,his approach is very >>>>>>>>>> selfish. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> At first I wanted to help him complete the Chinese >>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>> the open-source project, >>>>>>>>>>> but he can not be on the oschina fork, which means >>>>>>>>>>> that >>>>>>>>>>> if >>>>>>>>>>> he >>>>>>>>>>> appeared wrong semantic translation, >>>>>>>>>>> others can not make changes to the correction! >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> I hope he can follow the spirit of open source, but >>>>>>>>>>> not >>>>>>>>>>> for >>>>>>>>>>> themselves to achieve certain purposes do such a thing! >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> 在 2015年11月15日,上午10:19,李玉珏@163 <[hidden email]> 写道: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> On the Ignite Development Manual of the simplified chinese >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> localization, I have the first part of the 'basic concepts' >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>>> completed, the second part of the 'cluster' has been translated, >>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>> content is being carried out. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Some people suggest that I translate directly on the readme.io, >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> because I'm here to visit the readme.io speed is slower, and the >>>>>>>>>>>> other >>>>>>>>>>> readme uses a hybrid online editing mode, for the consideration of >>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>> translation speed, I use pure markdown to write. In view of the >>>>>>>>>>> effect >>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>> readme.io is better, but I have limited time, if there is a >>>>>>>>>>> volunteer >>>>>>>>>>> in >>>>>>>>>>> the community will be willing to convert pure markdown to readme, >>>>>>>>>>> and >>>>>>>>>>> help >>>>>>>>>>> me do the translation of the audit, will be a very good thing. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> If no one is willing to do this more tedious work, I plan to >>>>>>>>>>> convert >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> pure markdown to html, like mail attachments, and then the >>>>>>>>>>>> official >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> put >>>>>>>>>>> a >>>>>>>>>>> link to my page is OK. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> 在 15/11/9 15:29, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> On Sun, Nov 8, 2015 at 10:36 PM, 姜 为 <[hidden email]> wrote: >>>>>>>>>>>> Hi Dmitriy: >>>>>>>>>>>>> I create https://apacheignitecn.readme.io/docs < >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> https://apacheignitecn.readme.io/docs> for translate Chinese. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> Thanks, I will add the link to Ignite website, once we have >>>>>>>>>>>>>> something >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> publish. >>>>>>>>>>>> And http://apacheignite.readme.io/ < >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> http://apacheignite.readme.io/> >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> have plans to do international translate? >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> I don’t think readme.io supports this feature. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> 在 2015年11月8日,下午5:38,Dmitriy Setrakyan <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>> 写道: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> On Sat, Nov 7, 2015 at 6:30 PM, 李玉珏@163 <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> I have registered the readme.io account, and I know how to >>>>>>>>>>>>>>> use >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> in >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> general. >>>>>>>>>>>>>> I asked, the Suggest Edits will be effective or need a review >>>>>>>>>>>>> process >>>>>>>>>>>>>>> after the submission? >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> The committers will review the edits. >>>>>>>>>>>>> In addition, I now know about Ignite is not deep enough, I'm >>>>>>>>>>>>>>> afraid >>>>>>>>>>>>>>> I >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> only modify some obvious mistakes. >>>>>>>>>>>>> This is OK, any improvement to the documentation helps. >>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/7 17:04, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>> Hi, >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> I agree that documentation may be inconsistent in some >>>>>>>>>>>>>>>> places. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> Can >>>>>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> use >>>>>>>>>>>>>>> the “Suggest Edits” feature of readme.io to provide the >>>>>>>>>>>>>> fixes to >>>>>>>>>>>>>> documentation? >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>>> On Fri, Nov 6, 2015 at 4:06 AM, 李玉珏@163 < >>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>> The speed of the problem may be related to the network >>>>>>>>>>>>>> situation >>>>>>>>>>>>>> between >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> China and the United States, I am here very fast. >>>>>>>>>>>>>>>> I am not very busy recently, so the speed of the translation >>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> these >>>>>>>>>>>>>>>>> days >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> is very fast, and it is expected that the next week will be >>>>>>>>>>>>>> related to >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>> cluster will be translated, and then into the translation of >>>>>>>>>>>>>> data >>>>>>>>>>>>> grid. >>>>>>>>>>>>>>> In addition,In the translation process, I found that some >>>>>>>>>>>>>>>> parts >>>>>>>>>>>>>>>> of the >>>>>>>>>>>>>>>> document is clearly wrong, mainly in the description of some >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> configuration >>>>>>>>>>>>>> parameters, and the code does not match, for example, in the >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> end >>>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>> chapter of the cluster configuration, the parameters of the >>>>>>>>>>>>>> TcpDiscoverySpi, some obvious mistakes, the other part of the >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> problem >>>>>>>>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> exists. >>>>>>>>>>>>>> I think this is a big problem, it may be difficult to maintain >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>> unity >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> of the code and documentation, but still hope that the >>>>>>>>>>>>>>>> development >>>>>>>>>>>>>>> team >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>>> improve the problem, otherwise easy to mislead the developer, >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> because >>>>>>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>>>>>> not every developer will go to see the code。 >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/6 01:17, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>>>> Yes, I can visit the link, although it takes a while to >>>>>>>>>>>>>>>>>> load. >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> Please keep us posted with your progress. Let us know once >>>>>>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> have >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> enough >>>>>>>>>>>>>>>> ready for us to post on the website. It does not have to be a >>>>>>>>>>>>>> complete >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> set, >>>>>>>>>>>>>>>> just enough to get people started. >>>>>>>>>>>>>> Thanks, >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>>>> On Thu, Nov 5, 2015 at 4:04 AM, 李玉珏@163 < >>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email] >>>>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>> OK, I've subscribed to it. >>>>>>>>>>>>>> I confirm that I have made the link you can visit it? I would >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> like to >>>>>>>>>>>>>>>>>>> take git.oschina.net as the hosting platform of the >>>>>>>>>>>>>>>>> document, >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>> HTML >>>>>>>>>>>>>>> will be generated after the completion of the translation will >>>>>>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>>> placed in the oschina.net, I have to make sure that all >>>>>>>>>>>>>>>> people >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>>> normal access. >>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/5 02:19, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>> Yujue Li, >>>>>>>>>>>>>>>>>> Have you been able to properly subscribe? Usually you would >>>>>>>>>>>>>>>>>>> get >>>>>>>>>>>>>>>>>>> a >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> reply >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> and you have to reply to that reply. After that your >>>>>>>>>>>>>>>>> subscription is >>>>>>>>>>>>>>>> done. >>>>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>> On Wed, Nov 4, 2015 at 3:52 AM, 李玉珏@163 < < >>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> I am a developer from China, I hope to join the ignite >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> community. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> I hope that in the community to engage in the work is to >>>>>>>>>>>>>>>>>> translate >>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>> documentation of Ignite into simplified chinese, to help >>>>>>>>>>>>>>>> Ignite >>>>>>>>>>>>> promotion >>>>>>>>>>>>>>> in china. >>>>>>>>>>>>>>>>>> Thanks! >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> <basicConcepts.zip> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >> |
I don’t believe that the Semaphore made it in. As far as MQTT and Twitter
streamers, I think we are missing the documentation. Whoever contributed or reviewed these features, can you please comment? D. On Fri, Dec 25, 2015 at 4:26 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: > Hi: > > In addition, I saw release note, > https://github.com/apache/ignite/blob/ignite-1.5/RELEASE_NOTES.txt: > > * Added IgniteSemaphore data structure. > * Added MQTT Streamer. > * Added Twitter Streamer. > > I did not see the relevant documents on the three items mentioned above. > Is there no such document or I can't find it? > > 在 15/12/25 00:33, Dmitriy Setrakyan 写道: > >> Thanks, Yujue Li! >> >> >> Thanks for pointing out the 1.5 OSGI issue. It turns out that we had it >> documented, but didn’t make it public. I just pushed it live and you >> should >> see the OSGI docs. >> >> I still think we should document the deadlock-free transaction feature, >> which was released in 1.5. Other than that, I do not anticipate any >> changes >> to 1.5 documentation. >> >> D. >> >> On Thu, Dec 24, 2015 at 4:08 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >> >> Hi Igniters: >>> >>> As of today, after 2 months of hard work, the translation of the 1.4 >>> version of Ignite has been completed. >>> I would like to know a question, the 1.5 version is about to release, >>> whether the document has been frozen? I see that the OSGi support section >>> is still empty. >>> >>> 在 15/12/5 04:01, Dmitriy Setrakyan 写道: >>> >>> Thanks, Yujue Li, for your contribution! We really appreciate the work >>>> you >>>> >>>> are doing. I have added the link to the Chinese documentation to our >>>> website. >>>> >>>> I have also noticed that the documentation is for 1.4 version. Would it >>>> be >>>> possible to upgrade it to 1.5? All the documentation changes are >>>> recorded >>>> in GitHub: >>>> >>>> https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.4 >>>> https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.5 >>>> >>>> D. >>>> >>>> On Thu, Dec 3, 2015 at 5:10 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >>>> >>>> Hi: >>>> >>>>> As of today, the InteractiveSQL and Streaming parts have been >>>>> translated >>>>> to complete, the relevant page has been updated to zybuluo.com, the >>>>> address is: https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. >>>>> >>>>> In addition, I have the Markdown of the source file to the GitHub, the >>>>> address is: https://github.com/liyuj/ignite-doc-cn.git.Because zybuluo >>>>> is >>>>> a real-time backup of cloud services, so the source file on the GitHub >>>>> only >>>>> played a role in the backup. >>>>> >>>>> 在 15/12/1 01:38, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>> >>>>> Thanks Yujue Li! I will add the link to this documentation on our >>>>> website. >>>>> >>>>> Please keep us posted on your progress. >>>>>> >>>>>> On Mon, Nov 30, 2015 at 4:17 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >>>>>> >>>>>> Hi: >>>>>> >>>>>> As of today, the data grid has been translated and completed. >>>>>>> >>>>>>> I tried to put the HTML on the GIT repository, but the effect was not >>>>>>> good. As a temporary solution, I'm going to put the HTM on the >>>>>>> www.zybuluo.com site, and I also use the site to provide the tools >>>>>>> for >>>>>>> translation. >>>>>>> >>>>>>> By my English level, the depth of understanding of the Ignite, the >>>>>>> quality >>>>>>> of the original text, the translation will inevitably have a >>>>>>> mistake, I >>>>>>> also welcome the Chinese and Ignite proficient people can make >>>>>>> recommendations, but on the whole, I have confidence in the quality >>>>>>> of >>>>>>> translation. I have already generated a directory page, the first >>>>>>> three >>>>>>> parts, the address is: https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. If >>>>>>> it >>>>>>> feels like, I hope to provide a link on the website, as an unofficial >>>>>>> translation of the official manual recommended to the developer, if >>>>>>> you >>>>>>> think the time is not appropriate, and so on and so on all the work >>>>>>> is >>>>>>> completed and then recommended. >>>>>>> >>>>>>> About markdown source file hosting warehouse, because a lot of people >>>>>>> have >>>>>>> GitHub account, then I will migrate to GitHub, and then open. >>>>>>> >>>>>>> 在 15/11/18 06:51, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>> >>>>>>> Thanks Yujue Li! We really appreciate the work you are doing. >>>>>>> >>>>>>> As far as permissions go, is it possible to add users to the project, >>>>>>> >>>>>>>> much >>>>>>>> in the same way as in GitHub? Another way to suggest documentation >>>>>>>> fixes >>>>>>>> could be to file issues in the oschina git (looks like it supports >>>>>>>> issues >>>>>>>> in the same way as GitHub). >>>>>>>> >>>>>>>> D. >>>>>>>> >>>>>>>> On Tue, Nov 17, 2015 at 4:47 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> >>>>>>>> wrote: >>>>>>>> >>>>>>>> Hi: >>>>>>>> >>>>>>>> I had hoped that I would finish the translation work, because the >>>>>>>> >>>>>>>>> workload >>>>>>>>> is not particularly great. >>>>>>>>> >>>>>>>>> The reason to put the code on git.oschina.net, in addition to some >>>>>>>>> of >>>>>>>>> my >>>>>>>>> personal information (such as blogs) are placed on the oschina.net >>>>>>>>> , >>>>>>>>> the >>>>>>>>> main reason is that I want to put the final HTML on there, >>>>>>>>> configuration >>>>>>>>> management functions are secondary. In fact, from the function of >>>>>>>>> the >>>>>>>>> code >>>>>>>>> host, git.oschina.net is not as good as github. >>>>>>>>> >>>>>>>>> I do not exclude everyone's cooperation, nor selfish, mainly in the >>>>>>>>> private communication with Mr. Jiang, there are differences in >>>>>>>>> working >>>>>>>>> methods.I do this is part time, so I hope to avoid too much extra >>>>>>>>> workload. >>>>>>>>> >>>>>>>>> Since there are a lot of people in the community are interested in >>>>>>>>> this, >>>>>>>>> I >>>>>>>>> intend to let go of the project fork permissions, in addition to >>>>>>>>> those >>>>>>>>> who >>>>>>>>> want to participate in this project to join the developer list. >>>>>>>>> >>>>>>>>> 在 15/11/17 06:18, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>> >>>>>>>>> I just got confirmation from oschina (it just took a while). My >>>>>>>>> username >>>>>>>>> is >>>>>>>>> >>>>>>>>> “diset”, can you please add me to the project? >>>>>>>>> >>>>>>>>> D. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> On Mon, Nov 16, 2015 at 1:38 PM, Dmitriy Setrakyan < >>>>>>>>>> [hidden email] >>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> In general, it would be great if anyone in the community would be >>>>>>>>>> able >>>>>>>>>> to >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> contribute. Looks like oschina.net is a copy of GitHub. I tried >>>>>>>>>> to >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> create >>>>>>>>>>> a user there, but could not (I am not getting a verification >>>>>>>>>>> email). >>>>>>>>>>> Any >>>>>>>>>>> ideas? >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> I think the best way to share this process would be to add users >>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>> GIT project on oschina (just like we do with readme.io). >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> On Sun, Nov 15, 2015 at 4:37 AM, 姜 为 <[hidden email]> >>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> I do not agree with Yujue Li,his approach is very >>>>>>>>>>> selfish. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> At first I wanted to help him complete the Chinese >>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>> the open-source project, >>>>>>>>>>>> but he can not be on the oschina fork, which means >>>>>>>>>>>> that >>>>>>>>>>>> if >>>>>>>>>>>> he >>>>>>>>>>>> appeared wrong semantic translation, >>>>>>>>>>>> others can not make changes to the correction! >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> I hope he can follow the spirit of open source, but >>>>>>>>>>>> not >>>>>>>>>>>> for >>>>>>>>>>>> themselves to achieve certain purposes do such a thing! >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> 在 2015年11月15日,上午10:19,李玉珏@163 <[hidden email]> 写道: >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> On the Ignite Development Manual of the simplified chinese >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> localization, I have the first part of the 'basic concepts' >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>>>> completed, the second part of the 'cluster' has been translated, >>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>> content is being carried out. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Some people suggest that I translate directly on the readme.io, >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> because I'm here to visit the readme.io speed is slower, and >>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> other >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> readme uses a hybrid online editing mode, for the consideration >>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>> translation speed, I use pure markdown to write. In view of the >>>>>>>>>>>> effect >>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>> readme.io is better, but I have limited time, if there is a >>>>>>>>>>>> volunteer >>>>>>>>>>>> in >>>>>>>>>>>> the community will be willing to convert pure markdown to >>>>>>>>>>>> readme, >>>>>>>>>>>> and >>>>>>>>>>>> help >>>>>>>>>>>> me do the translation of the audit, will be a very good thing. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> If no one is willing to do this more tedious work, I plan to >>>>>>>>>>>> convert >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> pure markdown to html, like mail attachments, and then the >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> official >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> put >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> a >>>>>>>>>>>> link to my page is OK. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> 在 15/11/9 15:29, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> On Sun, Nov 8, 2015 at 10:36 PM, 姜 为 <[hidden email]> >>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> Hi Dmitriy: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> I create https://apacheignitecn.readme.io/docs < >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> https://apacheignitecn.readme.io/docs> for translate Chinese. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Thanks, I will add the link to Ignite website, once we have >>>>>>>>>>>>>>> something >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> publish. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> And http://apacheignite.readme.io/ < >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> http://apacheignite.readme.io/> >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> have plans to do international translate? >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> I don’t think readme.io supports this feature. >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> 在 2015年11月8日,下午5:38,Dmitriy Setrakyan <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>>> 写道: >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> On Sat, Nov 7, 2015 at 6:30 PM, 李玉珏@163 <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> I have registered the readme.io account, and I know how to >>>>>>>>>>>>>>>> use >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> in >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> general. >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> I asked, the Suggest Edits will be effective or need a >>>>>>>>>>>>>>> review >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> process >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> after the submission? >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> The committers will review the edits. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> In addition, I now know about Ignite is not deep enough, I'm >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> afraid >>>>>>>>>>>>>>>> I >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> only modify some obvious mistakes. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> This is OK, any improvement to the documentation helps. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/7 17:04, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>> Hi, >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> I agree that documentation may be inconsistent in some >>>>>>>>>>>>>>>>> places. >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> Can >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> use >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> the “Suggest Edits” feature of readme.io to provide the >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> fixes to >>>>>>>>>>>>>>> documentation? >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> On Fri, Nov 6, 2015 at 4:06 AM, 李玉珏@163 < >>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> The speed of the problem may be related to the network >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> situation >>>>>>>>>>>>>>> between >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> China and the United States, I am here very fast. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> I am not very busy recently, so the speed of the >>>>>>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> these >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> days >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> is very fast, and it is expected that the next week will >>>>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> related to >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> cluster will be translated, and then into the translation >>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> data >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> grid. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> In addition,In the translation process, I found that some >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> parts >>>>>>>>>>>>>>>>> of the >>>>>>>>>>>>>>>>> document is clearly wrong, mainly in the description of >>>>>>>>>>>>>>>>> some >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> configuration >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> parameters, and the code does not match, for example, in the >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> end >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> chapter of the cluster configuration, the parameters of >>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> TcpDiscoverySpi, some obvious mistakes, the other part of >>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> problem >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> exists. >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> I think this is a big problem, it may be difficult to >>>>>>>>>>>>>>> maintain >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> unity >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> of the code and documentation, but still hope that the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> development >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> team >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>>>> improve the problem, otherwise easy to mislead the >>>>>>>>>>>>>>>>> developer, >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> because >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> not every developer will go to see the code。 >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/6 01:17, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> Yes, I can visit the link, although it takes a while to >>>>>>>>>>>>>>>>>>> load. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Please keep us posted with your progress. Let us know >>>>>>>>>>>>>>>>>>> once >>>>>>>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> have >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> enough >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> ready for us to post on the website. It does not have to >>>>>>>>>>>>>>>>> be a >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> complete >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> set, >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> just enough to get people started. >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> Thanks, >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> On Thu, Nov 5, 2015 at 4:04 AM, 李玉珏@163 < >>>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email] >>>>>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> OK, I've subscribed to it. >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> I confirm that I have made the link you can visit it? I >>>>>>>>>>>>>>> would >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> like to >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> take git.oschina.net as the hosting platform of the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> document, >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> HTML >>>>>>>>>>>>>>>> will be generated after the completion of the translation >>>>>>>>>>>>>>>> will >>>>>>>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> placed in the oschina.net, I have to make sure that all >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> people >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> normal access. >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/5 02:19, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>> Yujue Li, >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> Have you been able to properly subscribe? Usually you would >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> get >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> a >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> reply >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> and you have to reply to that reply. After that your >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> subscription is >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> done. >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> On Wed, Nov 4, 2015 at 3:52 AM, 李玉珏@163 < < >>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> I am a developer from China, I hope to join the ignite >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> community. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> I hope that in the community to engage in the work is >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> translate >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> documentation of Ignite into simplified chinese, to help >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> Ignite >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> promotion >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> in china. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> Thanks! >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> <basicConcepts.zip> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>> > > |
Hi Yujue Li,
I've added documentation for Ignite Semaphore to Distributed Data Structures section https://apacheignite.readme.io/docs/distributed-semaphore Missed documentation for MQTT and Twitter streamers will be added a bit later. I'll let you know when this happens. The rest of the 1.5 documentation articles look good for me. Regards, Denis On 12/25/2015 7:40 PM, Dmitriy Setrakyan wrote: > I don’t believe that the Semaphore made it in. As far as MQTT and Twitter > streamers, I think we are missing the documentation. > > Whoever contributed or reviewed these features, can you please comment? > > D. > > On Fri, Dec 25, 2015 at 4:26 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: > >> Hi: >> >> In addition, I saw release note, >> https://github.com/apache/ignite/blob/ignite-1.5/RELEASE_NOTES.txt: >> >> * Added IgniteSemaphore data structure. >> * Added MQTT Streamer. >> * Added Twitter Streamer. >> >> I did not see the relevant documents on the three items mentioned above. >> Is there no such document or I can't find it? >> >> 在 15/12/25 00:33, Dmitriy Setrakyan 写道: >> >>> Thanks, Yujue Li! >>> >>> >>> Thanks for pointing out the 1.5 OSGI issue. It turns out that we had it >>> documented, but didn’t make it public. I just pushed it live and you >>> should >>> see the OSGI docs. >>> >>> I still think we should document the deadlock-free transaction feature, >>> which was released in 1.5. Other than that, I do not anticipate any >>> changes >>> to 1.5 documentation. >>> >>> D. >>> >>> On Thu, Dec 24, 2015 at 4:08 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >>> >>> Hi Igniters: >>>> As of today, after 2 months of hard work, the translation of the 1.4 >>>> version of Ignite has been completed. >>>> I would like to know a question, the 1.5 version is about to release, >>>> whether the document has been frozen? I see that the OSGi support section >>>> is still empty. >>>> >>>> 在 15/12/5 04:01, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>> >>>> Thanks, Yujue Li, for your contribution! We really appreciate the work >>>>> you >>>>> >>>>> are doing. I have added the link to the Chinese documentation to our >>>>> website. >>>>> >>>>> I have also noticed that the documentation is for 1.4 version. Would it >>>>> be >>>>> possible to upgrade it to 1.5? All the documentation changes are >>>>> recorded >>>>> in GitHub: >>>>> >>>>> https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.4 >>>>> https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.5 >>>>> >>>>> D. >>>>> >>>>> On Thu, Dec 3, 2015 at 5:10 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >>>>> >>>>> Hi: >>>>> >>>>>> As of today, the InteractiveSQL and Streaming parts have been >>>>>> translated >>>>>> to complete, the relevant page has been updated to zybuluo.com, the >>>>>> address is: https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. >>>>>> >>>>>> In addition, I have the Markdown of the source file to the GitHub, the >>>>>> address is: https://github.com/liyuj/ignite-doc-cn.git.Because zybuluo >>>>>> is >>>>>> a real-time backup of cloud services, so the source file on the GitHub >>>>>> only >>>>>> played a role in the backup. >>>>>> >>>>>> 在 15/12/1 01:38, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>> >>>>>> Thanks Yujue Li! I will add the link to this documentation on our >>>>>> website. >>>>>> >>>>>> Please keep us posted on your progress. >>>>>>> On Mon, Nov 30, 2015 at 4:17 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >>>>>>> >>>>>>> Hi: >>>>>>> >>>>>>> As of today, the data grid has been translated and completed. >>>>>>>> I tried to put the HTML on the GIT repository, but the effect was not >>>>>>>> good. As a temporary solution, I'm going to put the HTM on the >>>>>>>> www.zybuluo.com site, and I also use the site to provide the tools >>>>>>>> for >>>>>>>> translation. >>>>>>>> >>>>>>>> By my English level, the depth of understanding of the Ignite, the >>>>>>>> quality >>>>>>>> of the original text, the translation will inevitably have a >>>>>>>> mistake, I >>>>>>>> also welcome the Chinese and Ignite proficient people can make >>>>>>>> recommendations, but on the whole, I have confidence in the quality >>>>>>>> of >>>>>>>> translation. I have already generated a directory page, the first >>>>>>>> three >>>>>>>> parts, the address is: https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. If >>>>>>>> it >>>>>>>> feels like, I hope to provide a link on the website, as an unofficial >>>>>>>> translation of the official manual recommended to the developer, if >>>>>>>> you >>>>>>>> think the time is not appropriate, and so on and so on all the work >>>>>>>> is >>>>>>>> completed and then recommended. >>>>>>>> >>>>>>>> About markdown source file hosting warehouse, because a lot of people >>>>>>>> have >>>>>>>> GitHub account, then I will migrate to GitHub, and then open. >>>>>>>> >>>>>>>> 在 15/11/18 06:51, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>> >>>>>>>> Thanks Yujue Li! We really appreciate the work you are doing. >>>>>>>> >>>>>>>> As far as permissions go, is it possible to add users to the project, >>>>>>>> >>>>>>>>> much >>>>>>>>> in the same way as in GitHub? Another way to suggest documentation >>>>>>>>> fixes >>>>>>>>> could be to file issues in the oschina git (looks like it supports >>>>>>>>> issues >>>>>>>>> in the same way as GitHub). >>>>>>>>> >>>>>>>>> D. >>>>>>>>> >>>>>>>>> On Tue, Nov 17, 2015 at 4:47 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> >>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>> >>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>> >>>>>>>>> I had hoped that I would finish the translation work, because the >>>>>>>>> >>>>>>>>>> workload >>>>>>>>>> is not particularly great. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> The reason to put the code on git.oschina.net, in addition to some >>>>>>>>>> of >>>>>>>>>> my >>>>>>>>>> personal information (such as blogs) are placed on the oschina.net >>>>>>>>>> , >>>>>>>>>> the >>>>>>>>>> main reason is that I want to put the final HTML on there, >>>>>>>>>> configuration >>>>>>>>>> management functions are secondary. In fact, from the function of >>>>>>>>>> the >>>>>>>>>> code >>>>>>>>>> host, git.oschina.net is not as good as github. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> I do not exclude everyone's cooperation, nor selfish, mainly in the >>>>>>>>>> private communication with Mr. Jiang, there are differences in >>>>>>>>>> working >>>>>>>>>> methods.I do this is part time, so I hope to avoid too much extra >>>>>>>>>> workload. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Since there are a lot of people in the community are interested in >>>>>>>>>> this, >>>>>>>>>> I >>>>>>>>>> intend to let go of the project fork permissions, in addition to >>>>>>>>>> those >>>>>>>>>> who >>>>>>>>>> want to participate in this project to join the developer list. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> 在 15/11/17 06:18, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> I just got confirmation from oschina (it just took a while). My >>>>>>>>>> username >>>>>>>>>> is >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> “diset”, can you please add me to the project? >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>> On Mon, Nov 16, 2015 at 1:38 PM, Dmitriy Setrakyan < >>>>>>>>>>> [hidden email] >>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> In general, it would be great if anyone in the community would be >>>>>>>>>>> able >>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> contribute. Looks like oschina.net is a copy of GitHub. I tried >>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> create >>>>>>>>>>>> a user there, but could not (I am not getting a verification >>>>>>>>>>>> email). >>>>>>>>>>>> Any >>>>>>>>>>>> ideas? >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> I think the best way to share this process would be to add users >>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>> GIT project on oschina (just like we do with readme.io). >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> On Sun, Nov 15, 2015 at 4:37 AM, 姜 为 <[hidden email]> >>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> I do not agree with Yujue Li,his approach is very >>>>>>>>>>>> selfish. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> At first I wanted to help him complete the Chinese >>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>> the open-source project, >>>>>>>>>>>>> but he can not be on the oschina fork, which means >>>>>>>>>>>>> that >>>>>>>>>>>>> if >>>>>>>>>>>>> he >>>>>>>>>>>>> appeared wrong semantic translation, >>>>>>>>>>>>> others can not make changes to the correction! >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> I hope he can follow the spirit of open source, but >>>>>>>>>>>>> not >>>>>>>>>>>>> for >>>>>>>>>>>>> themselves to achieve certain purposes do such a thing! >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> 在 2015年11月15日,上午10:19,李玉珏@163 <[hidden email]> 写道: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> On the Ignite Development Manual of the simplified chinese >>>>>>>>>>>>>> localization, I have the first part of the 'basic concepts' >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>>>>> completed, the second part of the 'cluster' has been translated, >>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>> content is being carried out. >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> Some people suggest that I translate directly on the readme.io, >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> because I'm here to visit the readme.io speed is slower, and >>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> other >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> readme uses a hybrid online editing mode, for the consideration >>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>> translation speed, I use pure markdown to write. In view of the >>>>>>>>>>>>> effect >>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>> readme.io is better, but I have limited time, if there is a >>>>>>>>>>>>> volunteer >>>>>>>>>>>>> in >>>>>>>>>>>>> the community will be willing to convert pure markdown to >>>>>>>>>>>>> readme, >>>>>>>>>>>>> and >>>>>>>>>>>>> help >>>>>>>>>>>>> me do the translation of the audit, will be a very good thing. >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> If no one is willing to do this more tedious work, I plan to >>>>>>>>>>>>> convert >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> pure markdown to html, like mail attachments, and then the >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> official >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> put >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> a >>>>>>>>>>>>> link to my page is OK. >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> 在 15/11/9 15:29, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> On Sun, Nov 8, 2015 at 10:36 PM, 姜 为 <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> Hi Dmitriy: >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> I create https://apacheignitecn.readme.io/docs < >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> https://apacheignitecn.readme.io/docs> for translate Chinese. >>>>>>>>>>>>>>>> Thanks, I will add the link to Ignite website, once we have >>>>>>>>>>>>>>>> something >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> publish. >>>>>>>>>>>>>> And http://apacheignite.readme.io/ < >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> http://apacheignite.readme.io/> >>>>>>>>>>>>>>> have plans to do international translate? >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> I don’t think readme.io supports this feature. >>>>>>>>>>>>>> 在 2015年11月8日,下午5:38,Dmitriy Setrakyan <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>> 写道: >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> On Sat, Nov 7, 2015 at 6:30 PM, 李玉珏@163 <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> I have registered the readme.io account, and I know how to >>>>>>>>>>>>>>>>> use >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>>>>>>> in >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> general. >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> I asked, the Suggest Edits will be effective or need a >>>>>>>>>>>>>>>> review >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> process >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> after the submission? >>>>>>>>>>>>>>>>> The committers will review the edits. >>>>>>>>>>>>>>> In addition, I now know about Ignite is not deep enough, I'm >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> afraid >>>>>>>>>>>>>>>>> I >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> only modify some obvious mistakes. >>>>>>>>>>>>>>> This is OK, any improvement to the documentation helps. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/7 17:04, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>>> Hi, >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> I agree that documentation may be inconsistent in some >>>>>>>>>>>>>>>>>> places. >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> Can >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> use >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> the “Suggest Edits” feature of readme.io to provide the >>>>>>>>>>>>>>>> fixes to >>>>>>>>>>>>>>>> documentation? >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>>>> On Fri, Nov 6, 2015 at 4:06 AM, 李玉珏@163 < >>>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> The speed of the problem may be related to the network >>>>>>>>>>>>>>>> situation >>>>>>>>>>>>>>>> between >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> China and the United States, I am here very fast. >>>>>>>>>>>>>>>>>> I am not very busy recently, so the speed of the >>>>>>>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> these >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> days >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> is very fast, and it is expected that the next week will >>>>>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> related to >>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>> cluster will be translated, and then into the translation >>>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> data >>>>>>>>>>>>>>> grid. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> In addition,In the translation process, I found that some >>>>>>>>>>>>>>>>>> parts >>>>>>>>>>>>>>>>>> of the >>>>>>>>>>>>>>>>>> document is clearly wrong, mainly in the description of >>>>>>>>>>>>>>>>>> some >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> configuration >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> parameters, and the code does not match, for example, in the >>>>>>>>>>>>>>>> end >>>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> chapter of the cluster configuration, the parameters of >>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> TcpDiscoverySpi, some obvious mistakes, the other part of >>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> problem >>>>>>>>>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>>>>>>>> exists. >>>>>>>>>>>>>>>>> I think this is a big problem, it may be difficult to >>>>>>>>>>>>>>>> maintain >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>> unity >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> of the code and documentation, but still hope that the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> development >>>>>>>>>>>>>>>>> team >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>>>>> improve the problem, otherwise easy to mislead the >>>>>>>>>>>>>>>>>> developer, >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> because >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>>>>>>>>> not every developer will go to see the code。 >>>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/6 01:17, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>>>> Yes, I can visit the link, although it takes a while to >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> load. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Please keep us posted with your progress. Let us know >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> once >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> have >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> enough >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> ready for us to post on the website. It does not have to >>>>>>>>>>>>>>>>>> be a >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> complete >>>>>>>>>>>>>>>> set, >>>>>>>>>>>>>>>>>> just enough to get people started. >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> Thanks, >>>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>>>> On Thu, Nov 5, 2015 at 4:04 AM, 李玉珏@163 < >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email] >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> OK, I've subscribed to it. >>>>>>>>>>>>>>>>> I confirm that I have made the link you can visit it? I >>>>>>>>>>>>>>>> would >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> like to >>>>>>>>>>>>>>>>>> take git.oschina.net as the hosting platform of the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> document, >>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> HTML >>>>>>>>>>>>>>>>> will be generated after the completion of the translation >>>>>>>>>>>>>>>>> will >>>>>>>>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> placed in the oschina.net, I have to make sure that all >>>>>>>>>>>>>>>>>> people >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> normal access. >>>>>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/5 02:19, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>>> Yujue Li, >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> Have you been able to properly subscribe? Usually you would >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> get >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> a >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> reply >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> and you have to reply to that reply. After that your >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> subscription is >>>>>>>>>>>>>>>>>> done. >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> On Wed, Nov 4, 2015 at 3:52 AM, 李玉珏@163 < < >>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> I am a developer from China, I hope to join the ignite >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> community. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> I hope that in the community to engage in the work is >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> translate >>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>> documentation of Ignite into simplified chinese, to help >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> Ignite >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> promotion >>>>>>>>>>>>>>>> in china. >>>>>>>>>>>>>>>>>> Thanks! >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> <basicConcepts.zip> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >> |
Hi:
OK! 在 15/12/28 17:12, Denis Magda 写道: > Hi Yujue Li, > > I've added documentation for Ignite Semaphore to Distributed Data > Structures section > https://apacheignite.readme.io/docs/distributed-semaphore > > Missed documentation for MQTT and Twitter streamers will be added a > bit later. I'll let you know when this happens. > > The rest of the 1.5 documentation articles look good for me. > > Regards, > Denis > > On 12/25/2015 7:40 PM, Dmitriy Setrakyan wrote: >> I don’t believe that the Semaphore made it in. As far as MQTT and >> streamers, I think we are missing the documentation. >> >> Whoever contributed or reviewed these features, can you please comment? >> >> D. >> >> On Fri, Dec 25, 2015 at 4:26 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >> >>> Hi: >>> >>> In addition, I saw release note, >>> https://github.com/apache/ignite/blob/ignite-1.5/RELEASE_NOTES.txt: >>> >>> * Added IgniteSemaphore data structure. >>> * Added MQTT Streamer. >>> * Added Twitter Streamer. >>> >>> I did not see the relevant documents on the three items mentioned >>> above. >>> Is there no such document or I can't find it? >>> >>> 在 15/12/25 00:33, Dmitriy Setrakyan 写道: >>> >>>> Thanks, Yujue Li! >>>> >>>> >>>> Thanks for pointing out the 1.5 OSGI issue. It turns out that we >>>> had it >>>> documented, but didn’t make it public. I just pushed it live and you >>>> should >>>> see the OSGI docs. >>>> >>>> I still think we should document the deadlock-free transaction >>>> feature, >>>> which was released in 1.5. Other than that, I do not anticipate any >>>> changes >>>> to 1.5 documentation. >>>> >>>> D. >>>> >>>> On Thu, Dec 24, 2015 at 4:08 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> >>>> wrote: >>>> >>>> Hi Igniters: >>>>> As of today, after 2 months of hard work, the translation of the 1.4 >>>>> version of Ignite has been completed. >>>>> I would like to know a question, the 1.5 version is about to release, >>>>> whether the document has been frozen? I see that the OSGi support >>>>> section >>>>> is still empty. >>>>> >>>>> 在 15/12/5 04:01, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>> >>>>> Thanks, Yujue Li, for your contribution! We really appreciate the >>>>> work >>>>>> you >>>>>> >>>>>> are doing. I have added the link to the Chinese documentation to our >>>>>> website. >>>>>> >>>>>> I have also noticed that the documentation is for 1.4 version. >>>>>> Would it >>>>>> be >>>>>> possible to upgrade it to 1.5? All the documentation changes are >>>>>> recorded >>>>>> in GitHub: >>>>>> >>>>>> https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.4 >>>>>> https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.5 >>>>>> >>>>>> D. >>>>>> >>>>>> On Thu, Dec 3, 2015 at 5:10 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> >>>>>> wrote: >>>>>> >>>>>> Hi: >>>>>> >>>>>>> As of today, the InteractiveSQL and Streaming parts have been >>>>>>> translated >>>>>>> to complete, the relevant page has been updated to zybuluo.com, the >>>>>>> address is: https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. >>>>>>> >>>>>>> In addition, I have the Markdown of the source file to the >>>>>>> GitHub, the >>>>>>> address is: https://github.com/liyuj/ignite-doc-cn.git.Because >>>>>>> zybuluo >>>>>>> is >>>>>>> a real-time backup of cloud services, so the source file on the >>>>>>> GitHub >>>>>>> only >>>>>>> played a role in the backup. >>>>>>> >>>>>>> 在 15/12/1 01:38, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>> >>>>>>> Thanks Yujue Li! I will add the link to this documentation on our >>>>>>> website. >>>>>>> >>>>>>> Please keep us posted on your progress. >>>>>>>> On Mon, Nov 30, 2015 at 4:17 AM, 李玉珏@163 >>>>>>>> <[hidden email]> wrote: >>>>>>>> >>>>>>>> Hi: >>>>>>>> >>>>>>>> As of today, the data grid has been translated and completed. >>>>>>>>> I tried to put the HTML on the GIT repository, but the effect >>>>>>>>> was not >>>>>>>>> good. As a temporary solution, I'm going to put the HTM on the >>>>>>>>> www.zybuluo.com site, and I also use the site to provide the >>>>>>>>> tools >>>>>>>>> for >>>>>>>>> translation. >>>>>>>>> >>>>>>>>> By my English level, the depth of understanding of the Ignite, >>>>>>>>> the >>>>>>>>> quality >>>>>>>>> of the original text, the translation will inevitably have a >>>>>>>>> mistake, I >>>>>>>>> also welcome the Chinese and Ignite proficient people can make >>>>>>>>> recommendations, but on the whole, I have confidence in the >>>>>>>>> quality >>>>>>>>> of >>>>>>>>> translation. I have already generated a directory page, the first >>>>>>>>> three >>>>>>>>> parts, the address is: >>>>>>>>> https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. If >>>>>>>>> it >>>>>>>>> feels like, I hope to provide a link on the website, as an >>>>>>>>> unofficial >>>>>>>>> translation of the official manual recommended to the >>>>>>>>> developer, if >>>>>>>>> you >>>>>>>>> think the time is not appropriate, and so on and so on all the >>>>>>>>> work >>>>>>>>> is >>>>>>>>> completed and then recommended. >>>>>>>>> >>>>>>>>> About markdown source file hosting warehouse, because a lot of >>>>>>>>> people >>>>>>>>> have >>>>>>>>> GitHub account, then I will migrate to GitHub, and then open. >>>>>>>>> >>>>>>>>> 在 15/11/18 06:51, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>> >>>>>>>>> Thanks Yujue Li! We really appreciate the work you are doing. >>>>>>>>> >>>>>>>>> As far as permissions go, is it possible to add users to the >>>>>>>>> project, >>>>>>>>> >>>>>>>>>> much >>>>>>>>>> in the same way as in GitHub? Another way to suggest >>>>>>>>>> documentation >>>>>>>>>> fixes >>>>>>>>>> could be to file issues in the oschina git (looks like it >>>>>>>>>> supports >>>>>>>>>> issues >>>>>>>>>> in the same way as GitHub). >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> On Tue, Nov 17, 2015 at 4:47 AM, 李玉珏@163 >>>>>>>>>> <[hidden email]> >>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> I had hoped that I would finish the translation work, because >>>>>>>>>> the >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> workload >>>>>>>>>>> is not particularly great. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> The reason to put the code on git.oschina.net, in addition >>>>>>>>>>> to some >>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>> my >>>>>>>>>>> personal information (such as blogs) are placed on the >>>>>>>>>>> oschina.net >>>>>>>>>>> , >>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>> main reason is that I want to put the final HTML on there, >>>>>>>>>>> configuration >>>>>>>>>>> management functions are secondary. In fact, from the >>>>>>>>>>> function of >>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>> code >>>>>>>>>>> host, git.oschina.net is not as good as github. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> I do not exclude everyone's cooperation, nor selfish, mainly >>>>>>>>>>> in the >>>>>>>>>>> private communication with Mr. Jiang, there are differences in >>>>>>>>>>> working >>>>>>>>>>> methods.I do this is part time, so I hope to avoid too much >>>>>>>>>>> extra >>>>>>>>>>> workload. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Since there are a lot of people in the community are >>>>>>>>>>> interested in >>>>>>>>>>> this, >>>>>>>>>>> I >>>>>>>>>>> intend to let go of the project fork permissions, in >>>>>>>>>>> addition to >>>>>>>>>>> those >>>>>>>>>>> who >>>>>>>>>>> want to participate in this project to join the developer list. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> 在 15/11/17 06:18, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> I just got confirmation from oschina (it just took a while). My >>>>>>>>>>> username >>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> “diset”, can you please add me to the project? >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>> On Mon, Nov 16, 2015 at 1:38 PM, Dmitriy Setrakyan < >>>>>>>>>>>> [hidden email] >>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> In general, it would be great if anyone in the community >>>>>>>>>>>> would be >>>>>>>>>>>> able >>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> contribute. Looks like oschina.net is a copy of GitHub. I >>>>>>>>>>>> tried >>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> create >>>>>>>>>>>>> a user there, but could not (I am not getting a verification >>>>>>>>>>>>> email). >>>>>>>>>>>>> Any >>>>>>>>>>>>> ideas? >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> I think the best way to share this process would be to add >>>>>>>>>>>>> users >>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>> GIT project on oschina (just like we do with readme.io). >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> On Sun, Nov 15, 2015 at 4:37 AM, 姜 为 <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> I do not agree with Yujue Li,his approach is >>>>>>>>>>>>> very >>>>>>>>>>>>> selfish. >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> At first I wanted to help him complete the >>>>>>>>>>>>> Chinese >>>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>> the open-source project, >>>>>>>>>>>>>> but he can not be on the oschina fork, >>>>>>>>>>>>>> which means >>>>>>>>>>>>>> that >>>>>>>>>>>>>> if >>>>>>>>>>>>>> he >>>>>>>>>>>>>> appeared wrong semantic translation, >>>>>>>>>>>>>> others can not make changes to the correction! >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> I hope he can follow the spirit of open >>>>>>>>>>>>>> source, but >>>>>>>>>>>>>> not >>>>>>>>>>>>>> for >>>>>>>>>>>>>> themselves to achieve certain purposes do such a thing! >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> 在 2015年11月15日,上午10:19,李玉珏@163 >>>>>>>>>>>>>> <[hidden email]> 写道: >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> On the Ignite Development Manual of the simplified chinese >>>>>>>>>>>>>>> localization, I have the first part of the 'basic concepts' >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>>>>>> completed, the second part of the 'cluster' has been >>>>>>>>>>>>>> translated, >>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>> content is being carried out. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> Some people suggest that I translate directly on the >>>>>>>>>>>>>> readme.io, >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> because I'm here to visit the readme.io speed is slower, and >>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> other >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> readme uses a hybrid online editing mode, for the >>>>>>>>>>>>>> consideration >>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>> translation speed, I use pure markdown to write. In view >>>>>>>>>>>>>> of the >>>>>>>>>>>>>> effect >>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>> readme.io is better, but I have limited time, if there is a >>>>>>>>>>>>>> volunteer >>>>>>>>>>>>>> in >>>>>>>>>>>>>> the community will be willing to convert pure markdown to >>>>>>>>>>>>>> readme, >>>>>>>>>>>>>> and >>>>>>>>>>>>>> help >>>>>>>>>>>>>> me do the translation of the audit, will be a very good >>>>>>>>>>>>>> thing. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> If no one is willing to do this more tedious work, I plan to >>>>>>>>>>>>>> convert >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> pure markdown to html, like mail attachments, and then the >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> official >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> put >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> a >>>>>>>>>>>>>> link to my page is OK. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/9 15:29, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> On Sun, Nov 8, 2015 at 10:36 PM, 姜 为 <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Hi Dmitriy: >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> I create https://apacheignitecn.readme.io/docs < >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> https://apacheignitecn.readme.io/docs> for translate >>>>>>>>>>>>>>>> Chinese. >>>>>>>>>>>>>>>>> Thanks, I will add the link to Ignite website, once we >>>>>>>>>>>>>>>>> have >>>>>>>>>>>>>>>>> something >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> publish. >>>>>>>>>>>>>>> And http://apacheignite.readme.io/ < >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> http://apacheignite.readme.io/> >>>>>>>>>>>>>>>> have plans to do international translate? >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> I don’t think readme.io supports this feature. >>>>>>>>>>>>>>> 在 2015年11月8日,下午5:38,Dmitriy Setrakyan >>>>>>>>>>>>>>> <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>> 写道: >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> On Sat, Nov 7, 2015 at 6:30 PM, 李玉珏@163 >>>>>>>>>>>>>>>> <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> I have registered the readme.io account, and I know >>>>>>>>>>>>>>>>>> how to >>>>>>>>>>>>>>>>>> use >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>>>>>>>> in >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> general. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> I asked, the Suggest Edits will be effective or need a >>>>>>>>>>>>>>>>> review >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> process >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> after the submission? >>>>>>>>>>>>>>>>>> The committers will review the edits. >>>>>>>>>>>>>>>> In addition, I now know about Ignite is not deep >>>>>>>>>>>>>>>> enough, I'm >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> afraid >>>>>>>>>>>>>>>>>> I >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> only modify some obvious mistakes. >>>>>>>>>>>>>>>> This is OK, any improvement to the documentation helps. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/7 17:04, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi, >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> I agree that documentation may be inconsistent in some >>>>>>>>>>>>>>>>>>> places. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Can >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> use >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> the “Suggest Edits” feature of readme.io to provide the >>>>>>>>>>>>>>>>> fixes to >>>>>>>>>>>>>>>>> documentation? >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> On Fri, Nov 6, 2015 at 4:06 AM, 李玉珏@163 < >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> The speed of the problem may be related to the network >>>>>>>>>>>>>>>>> situation >>>>>>>>>>>>>>>>> between >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> China and the United States, I am here very fast. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> I am not very busy recently, so the speed of the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> these >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> days >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> is very fast, and it is expected that the next week >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> will >>>>>>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> related to >>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> cluster will be translated, and then into the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> data >>>>>>>>>>>>>>>> grid. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> In addition,In the translation process, I found that some >>>>>>>>>>>>>>>>>>> parts >>>>>>>>>>>>>>>>>>> of the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> document is clearly wrong, mainly in the description of >>>>>>>>>>>>>>>>>>> some >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> configuration >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> parameters, and the code does not match, for example, >>>>>>>>>>>>>>>>>> in the >>>>>>>>>>>>>>>>> end >>>>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> chapter of the cluster configuration, the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> parameters of >>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> TcpDiscoverySpi, some obvious mistakes, the other >>>>>>>>>>>>>>>>>> part of >>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> problem >>>>>>>>>>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> exists. >>>>>>>>>>>>>>>>>> I think this is a big problem, it may be difficult to >>>>>>>>>>>>>>>>> maintain >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> unity >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> of the code and documentation, but still hope that >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> development >>>>>>>>>>>>>>>>>> team >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>>>>>> improve the problem, otherwise easy to mislead the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> developer, >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> because >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>>>>>>>>>> not every developer will go to see the code。 >>>>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/6 01:17, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Yes, I can visit the link, although it takes a while to >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> load. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Please keep us posted with your progress. Let us know >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> once >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> have >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> enough >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> ready for us to post on the website. It does not >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> have to >>>>>>>>>>>>>>>>>>> be a >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> complete >>>>>>>>>>>>>>>>> set, >>>>>>>>>>>>>>>>>>> just enough to get people started. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> Thanks, >>>>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> On Thu, Nov 5, 2015 at 4:04 AM, 李玉珏@163 < >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email] >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> OK, I've subscribed to it. >>>>>>>>>>>>>>>>>> I confirm that I have made the link you can visit it? I >>>>>>>>>>>>>>>>> would >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> like to >>>>>>>>>>>>>>>>>>> take git.oschina.net as the hosting platform of the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> document, >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> HTML >>>>>>>>>>>>>>>>>> will be generated after the completion of the >>>>>>>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>>>>>>> will >>>>>>>>>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> placed in the oschina.net, I have to make sure that all >>>>>>>>>>>>>>>>>>> people >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> normal access. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/5 02:19, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>>>> Yujue Li, >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Have you been able to properly subscribe? Usually >>>>>>>>>>>>>>>>>>> you would >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> get >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> a >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> reply >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> and you have to reply to that reply. After that your >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> subscription is >>>>>>>>>>>>>>>>>>> done. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> On Wed, Nov 4, 2015 at 3:52 AM, 李玉珏@163 < < >>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> I am a developer from China, I hope to join the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> ignite >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> community. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> I hope that in the community to engage in the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> work is >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> translate >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>> documentation of Ignite into simplified chinese, to help >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Ignite >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> promotion >>>>>>>>>>>>>>>>> in china. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Thanks! >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> <basicConcepts.zip> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>> > > |
In reply to this post by Denis Magda
Hi:
About the 1.5 version of the chinese manual, in addition to the following mentioned some of the streamers, all have been translated. Address for:https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739。 在 15/12/28 17:12, Denis Magda 写道: > Hi Yujue Li, > > I've added documentation for Ignite Semaphore to Distributed Data > Structures section > https://apacheignite.readme.io/docs/distributed-semaphore > > Missed documentation for MQTT and Twitter streamers will be added a > bit later. I'll let you know when this happens. > > The rest of the 1.5 documentation articles look good for me. > > Regards, > Denis > > On 12/25/2015 7:40 PM, Dmitriy Setrakyan wrote: >> I don’t believe that the Semaphore made it in. As far as MQTT and >> streamers, I think we are missing the documentation. >> >> Whoever contributed or reviewed these features, can you please comment? >> >> D. >> >> On Fri, Dec 25, 2015 at 4:26 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >> >>> Hi: >>> >>> In addition, I saw release note, >>> https://github.com/apache/ignite/blob/ignite-1.5/RELEASE_NOTES.txt: >>> >>> * Added IgniteSemaphore data structure. >>> * Added MQTT Streamer. >>> * Added Twitter Streamer. >>> >>> I did not see the relevant documents on the three items mentioned >>> above. >>> Is there no such document or I can't find it? >>> >>> 在 15/12/25 00:33, Dmitriy Setrakyan 写道: >>> >>>> Thanks, Yujue Li! >>>> >>>> >>>> Thanks for pointing out the 1.5 OSGI issue. It turns out that we >>>> had it >>>> documented, but didn’t make it public. I just pushed it live and you >>>> should >>>> see the OSGI docs. >>>> >>>> I still think we should document the deadlock-free transaction >>>> feature, >>>> which was released in 1.5. Other than that, I do not anticipate any >>>> changes >>>> to 1.5 documentation. >>>> >>>> D. >>>> >>>> On Thu, Dec 24, 2015 at 4:08 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> >>>> wrote: >>>> >>>> Hi Igniters: >>>>> As of today, after 2 months of hard work, the translation of the 1.4 >>>>> version of Ignite has been completed. >>>>> I would like to know a question, the 1.5 version is about to release, >>>>> whether the document has been frozen? I see that the OSGi support >>>>> section >>>>> is still empty. >>>>> >>>>> 在 15/12/5 04:01, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>> >>>>> Thanks, Yujue Li, for your contribution! We really appreciate the >>>>> work >>>>>> you >>>>>> >>>>>> are doing. I have added the link to the Chinese documentation to our >>>>>> website. >>>>>> >>>>>> I have also noticed that the documentation is for 1.4 version. >>>>>> Would it >>>>>> be >>>>>> possible to upgrade it to 1.5? All the documentation changes are >>>>>> recorded >>>>>> in GitHub: >>>>>> >>>>>> https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.4 >>>>>> https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.5 >>>>>> >>>>>> D. >>>>>> >>>>>> On Thu, Dec 3, 2015 at 5:10 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> >>>>>> wrote: >>>>>> >>>>>> Hi: >>>>>> >>>>>>> As of today, the InteractiveSQL and Streaming parts have been >>>>>>> translated >>>>>>> to complete, the relevant page has been updated to zybuluo.com, the >>>>>>> address is: https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. >>>>>>> >>>>>>> In addition, I have the Markdown of the source file to the >>>>>>> GitHub, the >>>>>>> address is: https://github.com/liyuj/ignite-doc-cn.git.Because >>>>>>> zybuluo >>>>>>> is >>>>>>> a real-time backup of cloud services, so the source file on the >>>>>>> GitHub >>>>>>> only >>>>>>> played a role in the backup. >>>>>>> >>>>>>> 在 15/12/1 01:38, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>> >>>>>>> Thanks Yujue Li! I will add the link to this documentation on our >>>>>>> website. >>>>>>> >>>>>>> Please keep us posted on your progress. >>>>>>>> On Mon, Nov 30, 2015 at 4:17 AM, 李玉珏@163 >>>>>>>> <[hidden email]> wrote: >>>>>>>> >>>>>>>> Hi: >>>>>>>> >>>>>>>> As of today, the data grid has been translated and completed. >>>>>>>>> I tried to put the HTML on the GIT repository, but the effect >>>>>>>>> was not >>>>>>>>> good. As a temporary solution, I'm going to put the HTM on the >>>>>>>>> www.zybuluo.com site, and I also use the site to provide the >>>>>>>>> tools >>>>>>>>> for >>>>>>>>> translation. >>>>>>>>> >>>>>>>>> By my English level, the depth of understanding of the Ignite, >>>>>>>>> the >>>>>>>>> quality >>>>>>>>> of the original text, the translation will inevitably have a >>>>>>>>> mistake, I >>>>>>>>> also welcome the Chinese and Ignite proficient people can make >>>>>>>>> recommendations, but on the whole, I have confidence in the >>>>>>>>> quality >>>>>>>>> of >>>>>>>>> translation. I have already generated a directory page, the first >>>>>>>>> three >>>>>>>>> parts, the address is: >>>>>>>>> https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. If >>>>>>>>> it >>>>>>>>> feels like, I hope to provide a link on the website, as an >>>>>>>>> unofficial >>>>>>>>> translation of the official manual recommended to the >>>>>>>>> developer, if >>>>>>>>> you >>>>>>>>> think the time is not appropriate, and so on and so on all the >>>>>>>>> work >>>>>>>>> is >>>>>>>>> completed and then recommended. >>>>>>>>> >>>>>>>>> About markdown source file hosting warehouse, because a lot of >>>>>>>>> people >>>>>>>>> have >>>>>>>>> GitHub account, then I will migrate to GitHub, and then open. >>>>>>>>> >>>>>>>>> 在 15/11/18 06:51, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>> >>>>>>>>> Thanks Yujue Li! We really appreciate the work you are doing. >>>>>>>>> >>>>>>>>> As far as permissions go, is it possible to add users to the >>>>>>>>> project, >>>>>>>>> >>>>>>>>>> much >>>>>>>>>> in the same way as in GitHub? Another way to suggest >>>>>>>>>> documentation >>>>>>>>>> fixes >>>>>>>>>> could be to file issues in the oschina git (looks like it >>>>>>>>>> supports >>>>>>>>>> issues >>>>>>>>>> in the same way as GitHub). >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> On Tue, Nov 17, 2015 at 4:47 AM, 李玉珏@163 >>>>>>>>>> <[hidden email]> >>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> I had hoped that I would finish the translation work, because >>>>>>>>>> the >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> workload >>>>>>>>>>> is not particularly great. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> The reason to put the code on git.oschina.net, in addition >>>>>>>>>>> to some >>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>> my >>>>>>>>>>> personal information (such as blogs) are placed on the >>>>>>>>>>> oschina.net >>>>>>>>>>> , >>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>> main reason is that I want to put the final HTML on there, >>>>>>>>>>> configuration >>>>>>>>>>> management functions are secondary. In fact, from the >>>>>>>>>>> function of >>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>> code >>>>>>>>>>> host, git.oschina.net is not as good as github. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> I do not exclude everyone's cooperation, nor selfish, mainly >>>>>>>>>>> in the >>>>>>>>>>> private communication with Mr. Jiang, there are differences in >>>>>>>>>>> working >>>>>>>>>>> methods.I do this is part time, so I hope to avoid too much >>>>>>>>>>> extra >>>>>>>>>>> workload. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Since there are a lot of people in the community are >>>>>>>>>>> interested in >>>>>>>>>>> this, >>>>>>>>>>> I >>>>>>>>>>> intend to let go of the project fork permissions, in >>>>>>>>>>> addition to >>>>>>>>>>> those >>>>>>>>>>> who >>>>>>>>>>> want to participate in this project to join the developer list. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> 在 15/11/17 06:18, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> I just got confirmation from oschina (it just took a while). My >>>>>>>>>>> username >>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> “diset”, can you please add me to the project? >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>> On Mon, Nov 16, 2015 at 1:38 PM, Dmitriy Setrakyan < >>>>>>>>>>>> [hidden email] >>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> In general, it would be great if anyone in the community >>>>>>>>>>>> would be >>>>>>>>>>>> able >>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> contribute. Looks like oschina.net is a copy of GitHub. I >>>>>>>>>>>> tried >>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> create >>>>>>>>>>>>> a user there, but could not (I am not getting a verification >>>>>>>>>>>>> email). >>>>>>>>>>>>> Any >>>>>>>>>>>>> ideas? >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> I think the best way to share this process would be to add >>>>>>>>>>>>> users >>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>> GIT project on oschina (just like we do with readme.io). >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> On Sun, Nov 15, 2015 at 4:37 AM, 姜 为 <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> I do not agree with Yujue Li,his approach is >>>>>>>>>>>>> very >>>>>>>>>>>>> selfish. >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> At first I wanted to help him complete the >>>>>>>>>>>>> Chinese >>>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>> the open-source project, >>>>>>>>>>>>>> but he can not be on the oschina fork, >>>>>>>>>>>>>> which means >>>>>>>>>>>>>> that >>>>>>>>>>>>>> if >>>>>>>>>>>>>> he >>>>>>>>>>>>>> appeared wrong semantic translation, >>>>>>>>>>>>>> others can not make changes to the correction! >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> I hope he can follow the spirit of open >>>>>>>>>>>>>> source, but >>>>>>>>>>>>>> not >>>>>>>>>>>>>> for >>>>>>>>>>>>>> themselves to achieve certain purposes do such a thing! >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> 在 2015年11月15日,上午10:19,李玉珏@163 >>>>>>>>>>>>>> <[hidden email]> 写道: >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> On the Ignite Development Manual of the simplified chinese >>>>>>>>>>>>>>> localization, I have the first part of the 'basic concepts' >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>>>>>> completed, the second part of the 'cluster' has been >>>>>>>>>>>>>> translated, >>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>> content is being carried out. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> Some people suggest that I translate directly on the >>>>>>>>>>>>>> readme.io, >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> because I'm here to visit the readme.io speed is slower, and >>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> other >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> readme uses a hybrid online editing mode, for the >>>>>>>>>>>>>> consideration >>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>> translation speed, I use pure markdown to write. In view >>>>>>>>>>>>>> of the >>>>>>>>>>>>>> effect >>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>> readme.io is better, but I have limited time, if there is a >>>>>>>>>>>>>> volunteer >>>>>>>>>>>>>> in >>>>>>>>>>>>>> the community will be willing to convert pure markdown to >>>>>>>>>>>>>> readme, >>>>>>>>>>>>>> and >>>>>>>>>>>>>> help >>>>>>>>>>>>>> me do the translation of the audit, will be a very good >>>>>>>>>>>>>> thing. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> If no one is willing to do this more tedious work, I plan to >>>>>>>>>>>>>> convert >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> pure markdown to html, like mail attachments, and then the >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> official >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> put >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> a >>>>>>>>>>>>>> link to my page is OK. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/9 15:29, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> On Sun, Nov 8, 2015 at 10:36 PM, 姜 为 <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Hi Dmitriy: >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> I create https://apacheignitecn.readme.io/docs < >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> https://apacheignitecn.readme.io/docs> for translate >>>>>>>>>>>>>>>> Chinese. >>>>>>>>>>>>>>>>> Thanks, I will add the link to Ignite website, once we >>>>>>>>>>>>>>>>> have >>>>>>>>>>>>>>>>> something >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> publish. >>>>>>>>>>>>>>> And http://apacheignite.readme.io/ < >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> http://apacheignite.readme.io/> >>>>>>>>>>>>>>>> have plans to do international translate? >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> I don’t think readme.io supports this feature. >>>>>>>>>>>>>>> 在 2015年11月8日,下午5:38,Dmitriy Setrakyan >>>>>>>>>>>>>>> <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>> 写道: >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> On Sat, Nov 7, 2015 at 6:30 PM, 李玉珏@163 >>>>>>>>>>>>>>>> <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> I have registered the readme.io account, and I know >>>>>>>>>>>>>>>>>> how to >>>>>>>>>>>>>>>>>> use >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>>>>>>>> in >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> general. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> I asked, the Suggest Edits will be effective or need a >>>>>>>>>>>>>>>>> review >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> process >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> after the submission? >>>>>>>>>>>>>>>>>> The committers will review the edits. >>>>>>>>>>>>>>>> In addition, I now know about Ignite is not deep >>>>>>>>>>>>>>>> enough, I'm >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> afraid >>>>>>>>>>>>>>>>>> I >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> only modify some obvious mistakes. >>>>>>>>>>>>>>>> This is OK, any improvement to the documentation helps. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/7 17:04, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi, >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> I agree that documentation may be inconsistent in some >>>>>>>>>>>>>>>>>>> places. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Can >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> use >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> the “Suggest Edits” feature of readme.io to provide the >>>>>>>>>>>>>>>>> fixes to >>>>>>>>>>>>>>>>> documentation? >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> On Fri, Nov 6, 2015 at 4:06 AM, 李玉珏@163 < >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> The speed of the problem may be related to the network >>>>>>>>>>>>>>>>> situation >>>>>>>>>>>>>>>>> between >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> China and the United States, I am here very fast. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> I am not very busy recently, so the speed of the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> these >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> days >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> is very fast, and it is expected that the next week >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> will >>>>>>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> related to >>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> cluster will be translated, and then into the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> data >>>>>>>>>>>>>>>> grid. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> In addition,In the translation process, I found that some >>>>>>>>>>>>>>>>>>> parts >>>>>>>>>>>>>>>>>>> of the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> document is clearly wrong, mainly in the description of >>>>>>>>>>>>>>>>>>> some >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> configuration >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> parameters, and the code does not match, for example, >>>>>>>>>>>>>>>>>> in the >>>>>>>>>>>>>>>>> end >>>>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> chapter of the cluster configuration, the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> parameters of >>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> TcpDiscoverySpi, some obvious mistakes, the other >>>>>>>>>>>>>>>>>> part of >>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> problem >>>>>>>>>>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> exists. >>>>>>>>>>>>>>>>>> I think this is a big problem, it may be difficult to >>>>>>>>>>>>>>>>> maintain >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> unity >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> of the code and documentation, but still hope that >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> development >>>>>>>>>>>>>>>>>> team >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>>>>>> improve the problem, otherwise easy to mislead the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> developer, >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> because >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>>>>>>>>>> not every developer will go to see the code。 >>>>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/6 01:17, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Yes, I can visit the link, although it takes a while to >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> load. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Please keep us posted with your progress. Let us know >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> once >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> have >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> enough >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> ready for us to post on the website. It does not >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> have to >>>>>>>>>>>>>>>>>>> be a >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> complete >>>>>>>>>>>>>>>>> set, >>>>>>>>>>>>>>>>>>> just enough to get people started. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> Thanks, >>>>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> On Thu, Nov 5, 2015 at 4:04 AM, 李玉珏@163 < >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email] >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> OK, I've subscribed to it. >>>>>>>>>>>>>>>>>> I confirm that I have made the link you can visit it? I >>>>>>>>>>>>>>>>> would >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> like to >>>>>>>>>>>>>>>>>>> take git.oschina.net as the hosting platform of the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> document, >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> HTML >>>>>>>>>>>>>>>>>> will be generated after the completion of the >>>>>>>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>>>>>>> will >>>>>>>>>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> placed in the oschina.net, I have to make sure that all >>>>>>>>>>>>>>>>>>> people >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> normal access. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/5 02:19, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>>>> Yujue Li, >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Have you been able to properly subscribe? Usually >>>>>>>>>>>>>>>>>>> you would >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> get >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> a >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> reply >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> and you have to reply to that reply. After that your >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> subscription is >>>>>>>>>>>>>>>>>>> done. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> On Wed, Nov 4, 2015 at 3:52 AM, 李玉珏@163 < < >>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> I am a developer from China, I hope to join the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> ignite >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> community. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> I hope that in the community to engage in the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> work is >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> translate >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>> documentation of Ignite into simplified chinese, to help >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Ignite >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> promotion >>>>>>>>>>>>>>>>> in china. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Thanks! >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> <basicConcepts.zip> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>> > |
Thanks Yujue Li!
On Tue, Jan 12, 2016 at 4:11 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: > Hi: > > About the 1.5 version of the chinese manual, in addition to the following > mentioned some of the streamers, all have been translated. > > Address for:https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739。 > > 在 15/12/28 17:12, Denis Magda 写道: > >> Hi Yujue Li, >> >> >> I've added documentation for Ignite Semaphore to Distributed Data >> Structures section >> https://apacheignite.readme.io/docs/distributed-semaphore >> >> Missed documentation for MQTT and Twitter streamers will be added a bit >> later. I'll let you know when this happens. >> >> The rest of the 1.5 documentation articles look good for me. >> >> Regards, >> Denis >> >> On 12/25/2015 7:40 PM, Dmitriy Setrakyan wrote: >> >>> I don’t believe that the Semaphore made it in. As far as MQTT and Twitter >>> streamers, I think we are missing the documentation. >>> >>> Whoever contributed or reviewed these features, can you please comment? >>> >>> D. >>> >>> On Fri, Dec 25, 2015 at 4:26 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >>> >>> Hi: >>>> >>>> In addition, I saw release note, >>>> https://github.com/apache/ignite/blob/ignite-1.5/RELEASE_NOTES.txt: >>>> >>>> * Added IgniteSemaphore data structure. >>>> * Added MQTT Streamer. >>>> * Added Twitter Streamer. >>>> >>>> I did not see the relevant documents on the three items mentioned above. >>>> Is there no such document or I can't find it? >>>> >>>> 在 15/12/25 00:33, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>> >>>> Thanks, Yujue Li! >>>>> >>>>> >>>>> Thanks for pointing out the 1.5 OSGI issue. It turns out that we had it >>>>> documented, but didn’t make it public. I just pushed it live and you >>>>> should >>>>> see the OSGI docs. >>>>> >>>>> I still think we should document the deadlock-free transaction feature, >>>>> which was released in 1.5. Other than that, I do not anticipate any >>>>> changes >>>>> to 1.5 documentation. >>>>> >>>>> D. >>>>> >>>>> On Thu, Dec 24, 2015 at 4:08 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >>>>> >>>>> Hi Igniters: >>>>> >>>>>> As of today, after 2 months of hard work, the translation of the 1.4 >>>>>> version of Ignite has been completed. >>>>>> I would like to know a question, the 1.5 version is about to release, >>>>>> whether the document has been frozen? I see that the OSGi support >>>>>> section >>>>>> is still empty. >>>>>> >>>>>> 在 15/12/5 04:01, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>> >>>>>> Thanks, Yujue Li, for your contribution! We really appreciate the work >>>>>> >>>>>>> you >>>>>>> >>>>>>> are doing. I have added the link to the Chinese documentation to our >>>>>>> website. >>>>>>> >>>>>>> I have also noticed that the documentation is for 1.4 version. Would >>>>>>> it >>>>>>> be >>>>>>> possible to upgrade it to 1.5? All the documentation changes are >>>>>>> recorded >>>>>>> in GitHub: >>>>>>> >>>>>>> https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.4 >>>>>>> https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.5 >>>>>>> >>>>>>> D. >>>>>>> >>>>>>> On Thu, Dec 3, 2015 at 5:10 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> wrote: >>>>>>> >>>>>>> Hi: >>>>>>> >>>>>>> As of today, the InteractiveSQL and Streaming parts have been >>>>>>>> translated >>>>>>>> to complete, the relevant page has been updated to zybuluo.com, the >>>>>>>> address is: https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. >>>>>>>> >>>>>>>> In addition, I have the Markdown of the source file to the GitHub, >>>>>>>> the >>>>>>>> address is: https://github.com/liyuj/ignite-doc-cn.git.Because >>>>>>>> zybuluo >>>>>>>> is >>>>>>>> a real-time backup of cloud services, so the source file on the >>>>>>>> GitHub >>>>>>>> only >>>>>>>> played a role in the backup. >>>>>>>> >>>>>>>> 在 15/12/1 01:38, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>> >>>>>>>> Thanks Yujue Li! I will add the link to this documentation on our >>>>>>>> website. >>>>>>>> >>>>>>>> Please keep us posted on your progress. >>>>>>>> >>>>>>>>> On Mon, Nov 30, 2015 at 4:17 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> >>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>> >>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>> >>>>>>>>> As of today, the data grid has been translated and completed. >>>>>>>>> >>>>>>>>>> I tried to put the HTML on the GIT repository, but the effect was >>>>>>>>>> not >>>>>>>>>> good. As a temporary solution, I'm going to put the HTM on the >>>>>>>>>> www.zybuluo.com site, and I also use the site to provide the >>>>>>>>>> tools >>>>>>>>>> for >>>>>>>>>> translation. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> By my English level, the depth of understanding of the Ignite, the >>>>>>>>>> quality >>>>>>>>>> of the original text, the translation will inevitably have a >>>>>>>>>> mistake, I >>>>>>>>>> also welcome the Chinese and Ignite proficient people can make >>>>>>>>>> recommendations, but on the whole, I have confidence in the >>>>>>>>>> quality >>>>>>>>>> of >>>>>>>>>> translation. I have already generated a directory page, the first >>>>>>>>>> three >>>>>>>>>> parts, the address is: https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. >>>>>>>>>> If >>>>>>>>>> it >>>>>>>>>> feels like, I hope to provide a link on the website, as an >>>>>>>>>> unofficial >>>>>>>>>> translation of the official manual recommended to the developer, >>>>>>>>>> if >>>>>>>>>> you >>>>>>>>>> think the time is not appropriate, and so on and so on all the >>>>>>>>>> work >>>>>>>>>> is >>>>>>>>>> completed and then recommended. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> About markdown source file hosting warehouse, because a lot of >>>>>>>>>> people >>>>>>>>>> have >>>>>>>>>> GitHub account, then I will migrate to GitHub, and then open. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> 在 15/11/18 06:51, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Thanks Yujue Li! We really appreciate the work you are doing. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> As far as permissions go, is it possible to add users to the >>>>>>>>>> project, >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> much >>>>>>>>>>> in the same way as in GitHub? Another way to suggest >>>>>>>>>>> documentation >>>>>>>>>>> fixes >>>>>>>>>>> could be to file issues in the oschina git (looks like it >>>>>>>>>>> supports >>>>>>>>>>> issues >>>>>>>>>>> in the same way as GitHub). >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> On Tue, Nov 17, 2015 at 4:47 AM, 李玉珏@163 <[hidden email]> >>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> I had hoped that I would finish the translation work, because the >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> workload >>>>>>>>>>>> is not particularly great. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> The reason to put the code on git.oschina.net, in addition to >>>>>>>>>>>> some >>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>> my >>>>>>>>>>>> personal information (such as blogs) are placed on the >>>>>>>>>>>> oschina.net >>>>>>>>>>>> , >>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>> main reason is that I want to put the final HTML on there, >>>>>>>>>>>> configuration >>>>>>>>>>>> management functions are secondary. In fact, from the function >>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>> code >>>>>>>>>>>> host, git.oschina.net is not as good as github. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> I do not exclude everyone's cooperation, nor selfish, mainly in >>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>> private communication with Mr. Jiang, there are differences in >>>>>>>>>>>> working >>>>>>>>>>>> methods.I do this is part time, so I hope to avoid too much >>>>>>>>>>>> extra >>>>>>>>>>>> workload. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Since there are a lot of people in the community are interested >>>>>>>>>>>> in >>>>>>>>>>>> this, >>>>>>>>>>>> I >>>>>>>>>>>> intend to let go of the project fork permissions, in addition to >>>>>>>>>>>> those >>>>>>>>>>>> who >>>>>>>>>>>> want to participate in this project to join the developer list. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> 在 15/11/17 06:18, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> I just got confirmation from oschina (it just took a while). My >>>>>>>>>>>> username >>>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> “diset”, can you please add me to the project? >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> On Mon, Nov 16, 2015 at 1:38 PM, Dmitriy Setrakyan < >>>>>>>>>>>>> [hidden email] >>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> In general, it would be great if anyone in the community would >>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>> able >>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> contribute. Looks like oschina.net is a copy of GitHub. I >>>>>>>>>>>>> tried >>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> create >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> a user there, but could not (I am not getting a verification >>>>>>>>>>>>>> email). >>>>>>>>>>>>>> Any >>>>>>>>>>>>>> ideas? >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> I think the best way to share this process would be to add >>>>>>>>>>>>>> users >>>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>> GIT project on oschina (just like we do with readme.io). >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> On Sun, Nov 15, 2015 at 4:37 AM, 姜 为 <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> I do not agree with Yujue Li,his approach is >>>>>>>>>>>>>> very >>>>>>>>>>>>>> selfish. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> At first I wanted to help him complete the >>>>>>>>>>>>>> Chinese >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>> the open-source project, >>>>>>>>>>>>>>> but he can not be on the oschina fork, which >>>>>>>>>>>>>>> means >>>>>>>>>>>>>>> that >>>>>>>>>>>>>>> if >>>>>>>>>>>>>>> he >>>>>>>>>>>>>>> appeared wrong semantic translation, >>>>>>>>>>>>>>> others can not make changes to the correction! >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> I hope he can follow the spirit of open >>>>>>>>>>>>>>> source, but >>>>>>>>>>>>>>> not >>>>>>>>>>>>>>> for >>>>>>>>>>>>>>> themselves to achieve certain purposes do such a thing! >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> 在 2015年11月15日,上午10:19,李玉珏@163 <[hidden email]> 写道: >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> On the Ignite Development Manual of the simplified chinese >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> localization, I have the first part of the 'basic concepts' >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>>>>>>> completed, the second part of the 'cluster' has been >>>>>>>>>>>>>>> translated, >>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>> content is being carried out. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Some people suggest that I translate directly on the >>>>>>>>>>>>>>> readme.io, >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> because I'm here to visit the readme.io speed is slower, and >>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> other >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> readme uses a hybrid online editing mode, for the >>>>>>>>>>>>>>> consideration >>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>> translation speed, I use pure markdown to write. In view of >>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>> effect >>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>> readme.io is better, but I have limited time, if there is a >>>>>>>>>>>>>>> volunteer >>>>>>>>>>>>>>> in >>>>>>>>>>>>>>> the community will be willing to convert pure markdown to >>>>>>>>>>>>>>> readme, >>>>>>>>>>>>>>> and >>>>>>>>>>>>>>> help >>>>>>>>>>>>>>> me do the translation of the audit, will be a very good >>>>>>>>>>>>>>> thing. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> If no one is willing to do this more tedious work, I plan to >>>>>>>>>>>>>>> convert >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> pure markdown to html, like mail attachments, and then the >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> official >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> put >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> a >>>>>>>>>>>>>>> link to my page is OK. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/9 15:29, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> On Sun, Nov 8, 2015 at 10:36 PM, 姜 为 <[hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Hi Dmitriy: >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> I create https://apacheignitecn.readme.io/docs < >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> https://apacheignitecn.readme.io/docs> for translate >>>>>>>>>>>>>>>>> Chinese. >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> Thanks, I will add the link to Ignite website, once we >>>>>>>>>>>>>>>>>> have >>>>>>>>>>>>>>>>>> something >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> publish. >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> And http://apacheignite.readme.io/ < >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> http://apacheignite.readme.io/> >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> have plans to do international translate? >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> I don’t think readme.io supports this feature. >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> 在 2015年11月8日,下午5:38,Dmitriy Setrakyan < >>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> 写道: >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> On Sat, Nov 7, 2015 at 6:30 PM, 李玉珏@163 < >>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> I have registered the readme.io account, and I know how >>>>>>>>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>>>>>>>> use >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> in >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> general. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> I asked, the Suggest Edits will be effective or need a >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> review >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> process >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> after the submission? >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> The committers will review the edits. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> In addition, I now know about Ignite is not deep enough, >>>>>>>>>>>>>>>>> I'm >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> afraid >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> I >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> only modify some obvious mistakes. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> This is OK, any improvement to the documentation helps. >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/7 17:04, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi, >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> I agree that documentation may be inconsistent in some >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> places. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Can >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> use >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> the “Suggest Edits” feature of readme.io to provide >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> fixes to >>>>>>>>>>>>>>>>>> documentation? >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> On Fri, Nov 6, 2015 at 4:06 AM, 李玉珏@163 < >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> The speed of the problem may be related to the network >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> situation >>>>>>>>>>>>>>>>>> between >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> China and the United States, I am here very fast. >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> I am not very busy recently, so the speed of the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> translation >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> these >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> days >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> is very fast, and it is expected that the next week >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> will >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> related to >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> cluster will be translated, and then into the translation >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> data >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> grid. >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> In addition,In the translation process, I found that some >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> parts >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> of the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> document is clearly wrong, mainly in the description of >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> some >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> configuration >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> parameters, and the code does not match, for example, >>>>>>>>>>>>>>>>>>> in the >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> end >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> chapter of the cluster configuration, the parameters >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> TcpDiscoverySpi, some obvious mistakes, the other part >>>>>>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> problem >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> exists. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> I think this is a big problem, it may be difficult to >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> maintain >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> unity >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> of the code and documentation, but still hope that the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> development >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> team >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> improve the problem, otherwise easy to mislead the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> developer, >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> because >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> not every developer will go to see the code。 >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/6 01:17, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Yes, I can visit the link, although it takes a while to >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> load. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Please keep us posted with your progress. Let us know >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> once >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> have >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> enough >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> ready for us to post on the website. It does not have >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> be a >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> complete >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> set, >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> just enough to get people started. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Thanks, >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> On Thu, Nov 5, 2015 at 4:04 AM, 李玉珏@163 < >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email] >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> OK, I've subscribed to it. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> I confirm that I have made the link you can visit it? I >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> would >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> like to >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> take git.oschina.net as the hosting platform of the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> document, >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> HTML >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> will be generated after the completion of the translation >>>>>>>>>>>>>>>>>>> will >>>>>>>>>>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> placed in the oschina.net, I have to make sure that all >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> people >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> normal access. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/5 02:19, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Yujue Li, >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Have you been able to properly subscribe? Usually you >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> would >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> get >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> a >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> reply >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> and you have to reply to that reply. After that your >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> subscription is >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> done. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> On Wed, Nov 4, 2015 at 3:52 AM, 李玉珏@163 < < >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> [hidden email]> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> I am a developer from China, I hope to join the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> ignite >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> community. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> I hope that in the community to engage in the work is >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> translate >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> documentation of Ignite into simplified chinese, to help >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Ignite >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> promotion >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>> in china. >>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Thanks! >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> <basicConcepts.zip> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>> >> > > |
Free forum by Nabble | Edit this page |